好奇就問 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文合併句子,為何可以不寫fine這個字?

英文合併句子,為何可以不寫fine這個字?

這一題我覺得自修的答案怪怪的。看看大家的寫法如何?

請合併下列兩個句字!

The weather in Taipei is usually fine.

The weather in Kaohsiung is usually fine.

自修上的解答為

The weather in Taipei is usually the same as that in Kaohsiung.

請問,為何解答沒有寫「fine」,這樣不是怪怪的嗎?

那到底要不要有這個字?還是自修是寫錯的?

各位大大,我英文不好,所以寫出你的答案後,記得一定要寫「為什麼」哦!

雖然我知道這樣講很蠢,但我英文不好嘛!^^|||

已更新項目:

to 阿美:

你的寫法是否有誤呢?這樣寫是不是更好?

The weather in Taipei and (in) Kaohsiung is usually fine.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    其實英文有很多句型的題目,答案都不只一種,

    你所寫的自修答案,是其中一種,

    它說台北和高雄的天氣都一樣好,

    那就代表兩個天氣一樣,所以答案才寫那樣。

    由於題目著重於合併,所以只要把兩個句子變成一句的都可以,不過文法當然不能有錯,意思也不能差了十萬八千里。

    如果要有fine的話,應該可以寫成

    The weather in Taipei and Kaohsiung is usually fine.

    2008-08-27 20:33:12 補充:

    你括號的那個 in 應該要省略,因為前面已經有一個 in 囉!

    參考資料: 個人
  • 1 0 年前

    我已經把回答額度用完囉

    所以只能寫在意見內

    你那兩個句子的合併是都有出現FINE

    所以他的答案用THE SAME 是沒錯的

    如果你要把FINE寫進去也是可以

    Both of weather in Taipei and Kaohsiung are fine.

    可是這樣就變成不是合併句

    是改寫句了吧

    你可以照著參考書給你的條件

    下去合併喔

    希望能幫到你

還有問題?馬上發問,尋求解答。