發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

搞不清楚的英文文法

Some are voicing concerns about the environmental and cultural impact

有些人擔心青藏鐵路會對環境與文化造成衝擊

這句子看起來怪怪的.......為什麼voicing和 concerns兩個動詞

可以放在一起

我猜測是 voicing 和concerns有省略詞??

5 個解答

評分
  • River
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Some are voicing concerns about the environmental and cultural impact

    有些人擔心青藏鐵路會對環境與文化造成衝擊

    【問題】為什麼voicing和 concerns兩個動詞?

    【回答】

    1. voicing 動詞 ,concerns是『名詞』,不是動詞,當 voice 的『受詞』。

    2. voice concern about 發出對於(事)關心的聲音。

    2008-08-31 11:54:51 補充:

    voice concerns about 發出對於(事)關心的聲音。

    參考資料: River + teacher
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    這裡的concerns是可數名詞

    代表關心的事

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 思科
    Lv 5
    1 0 年前

    這一句的文法很簡單的

    首先,這一句話和現在進行式是無關的,請往下看

    英文的句子,動詞的變化,來自主詞的格,對吧

    Some明明指的就是複數了

    怎麼還會用第三人稱的動詞(concern)加s咧

    這邊的voicing是現在分詞作形容詞用,形容concern

    請往下看 ---

    整個的句構是

    V + be + (adj) + N + 介片

    你可以把voicing拿掉來看,意思會更清楚,對吧

    Some are (voicing) concerns about the environmental and cultural impact.

    這邊的voicing只是用來強調concern是以聲音言語明白表達出來的,不是只有心裏想或只是文件中的備註。

    以此句構來看

    主詞的性質同等be動詞後面名詞的性質

    some和concern是屬於事物的性質,不可能主動發出聲音

    不可能是現在進行式

    some也不是指人,而是指一堆concern的某些concern,對吧

    原句句構看不出有省略

    再來是,這句的翻譯是中式翻譯

    (有些人擔心青藏鐵路會對環境與文化造成衝擊)

    因為原文中並沒有所謂的人

    真正的意思是:

    某些是對環境與文化造成衝擊所表達出來的考量

    2008-08-31 13:09:37 補充:

    文法書是理解英文工具

    不是走火入魔的工具

    參考資料: 鐵達尼之真相大白
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    因為be動詞加ving,至於concerns在這邊當名詞吧!

    應該是這樣辣~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 小j
    Lv 7
    1 0 年前

    Some are voicing concerns about the environmental and cultural impact

    voicing 已經不是純動詞的

    而且Some are voicing 三個字在一起

    名詞子句當主詞用

    當你看到一個句子有疑似兩個動詞連在一起

    其中必有一個屬於子句

    用來當主詞或受詞或形容詞或副詞

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。