匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

情緒動詞的使用

請問啊

情緒動詞通常都是 人+be+過去分詞

但是這一題

怪怪的 She looked at me woth a surprising/surprisied expression.

書上的答案寫surprisied我覺得不對ㄝ

有沒有人支持我 應該是surprising啊

感激不盡

Penny

已更新項目:

因為是動詞?

請問您是說哪個啊? 你確定是ing嗎 老師是這麼說的嗎?

因為我需要正確答案 謝謝你

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    首先

    問題應該是 She looked at me with a surprising/"surprised" expression. (你拼錯了)

    然後

    最有可能的答案是

    She looked at me with a surprised look.

    當然我們不能說

    She looked at me with a surprising look 是錯的

    為甚麼呢?

    因為文法都對,但意思不一樣。

    那意思是什麼呢?

    我先舉個例子好了,如果你在機場班機誤點 5 小時,你沒事做,你說「我好無聊喔」,

    這時英文怎麼講?「I'm so boring.」「I'm so bored.」

    如果你說「I'm boring.」我只好說你是錯的。並不是文法錯,而是你這樣講,變成說你是一個無聊的人。(會令人感到無聊的人) 你講 I'm bored 才指你感覺無聊,沒事可做。

    所以,She looked at me with a surprising/surprised expression. 這句中文最有可能是甚麼意思呢?

    我想是「她用訝異的表情看著我」,

    如果你也認同的話,那正確用字就是 surprised. She looked at me with a surprised expression.

    若用 surprising,意思變成「她用會讓我驚訝的表情看著我」。那個表情可不一定是她驚訝的表情,比方說我不太認識林志玲,蔡依玲,楊丞凌,王心凌,白歆惠,但突然有朋友介紹我們認識了,然後我們一起聊天,大家應該可以想像,她們和我初次見面,雖然我是帥哥(開玩笑的),但她們一定是維持禮貌的微笑阿,專心阿,高雅阿這類的表情;但若林志玲獲王心凌突然對我扮起一個很醜的鬼臉,然後說「Ro,我這樣可愛嗎?」那我這時絕對要用「She looked at me with a surprising expression.」然後再解釋一下「I think she actually made a pass at me.」

    我想你應該永遠不會再搞混了吧?!

    2008-09-10 19:00:15 補充:

    To 發問者,

    No problem!!

    I can be reached at rogeryy@gmail.com

    Should you have any questions, please feel free to contact me.

    Roger

  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    句型

    人+be+surprised to+V原形

    人+be+surprised at+名詞/Ving (V+ed解釋為 感到....的)

    事物+be+surprising to+人 (V+ing解釋為 令人....的)

    主詞是人以致於surprise要用過去分詞當形容詞

    類似這種用法的單字還有 interest 、 tire....

  • 凡人
    Lv 5
    1 0 年前

    是ING 因為是動詞

    你可能上課沒聽到吧 = =

    參考資料: 英文系學生
還有問題?馬上發問,尋求解答。