promotion image of download ymail app
Promoted
凱ORG 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於glance up into sth

我在一課課文中看到這句

Robun glanced up into the audience to find Maid Marian

可是不管怎麼查我都無法在英文字典裡找到後面加up into的用法

我想知道後面的up into 如何翻譯 以及為什麼這樣用

如果有相似用法更好囉

謝謝大大

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Robun glanced up into the audience to find Maid Marian

    Robun 在觀眾群中快速地尋找Marian小姐。

    glance up: to quickly look at someone

    into the audience: 在觀眾群中

    因為你把up into連在一起,當然你會找不到如何翻譯。

    glance up 造句:

    In case you don't want to glance up and read it.

    into the audience 造句:

    It's a narrow platform extending from the stage into the audience in a theater.

    參考資料: 英英字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    凱您好,

    應該glanced up是片詞. 意為朝下「上」一看

    整句意思是:

    羅賓漢朝向觀眾群中尋找少女瑪利亞

    真的是翻up into的話

    能說: 從上面進入裡面(裡面指像狀況, 事件之中)

    以上說明希望對您有幫助到

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    參考資料: 自己的腦袋
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我想 Robun跟 the audience的位置關係是:Robun站的地方比 the audience之處還低。因此當 Robun想從這些觀眾群中找人,他就要 glance up(up有往上的意思。),從人群中掃視,into有眼神「進入」人群中的意思。

    這句可以這樣解釋:Robun在人群中掃視,試圖尋找 Maid Marian。

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。