Music Man 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

什麼是 Hit The Deck

什麼是Spotlight,Hit The Deck.

因為我玩決勝時刻4 現代戰爭

裡面有一個關卡

那個隊長看到直昇機用照明燈在照地上!!

隊長他說 Spotlight,Hit The Deck.

的意思我大概了解!!

他是說有直昇機在照明這個區域!!叫人家臥倒!!

可是!!為什麼直昇機照明只用Spotlight字樣!!

然後臥倒為什麼是用Hit The Deck?

這些是什麼涵義??有點搞不懂!!

臥倒不是lie prone,lie down,throw oneself down,take a prone position

等這些字嗎??

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這句其實並不難

    只是你想複雜了

    Spotligh 是【聚光燈】大家都說過了

    那麼

    Hit The Deck

    是什麼呢

    它指得是聚光燈往下照明的動作

    【並不是臥倒ㄛ】

    【hit 動詞打擊、射擊的意思】

    所以指揮官只是在提醒士兵,有偵查機利用照明燈在偵查搜尋,趕快找掩蔽物,躲藏起來。

    軍事上,在這種情況下,【臥倒】的確是可藉由高物來掩護遮蔽自己,但如果四周空無一物的狀況下,還是會被發現,最好的方式就是找空房、大樹等躲藏

  • 1 0 年前

    Spotlight,Hit The Deck.

    "他是說有直昇機在照明這個區域!!叫人家臥倒"

    你的翻譯是正確的。英文有太多的用法,不過"Spotlight,Hit The Deck"是很普通的話,在電影裡常可以聽到

    spotlight: a light with a very bright beam which can be directed at someone or something.

    hit the deck: to fall to the ground in order to avoid something dangerous.

    參考資料: 英英字典
  • 1 0 年前

    您好,

    Spotlight: 聚光燈

    Hit The Deck: 被打倒, 起床, 準備行動

    我想這隊長會這麼說是因為這說法較簡捷有力, 最快切入重點

    當然您倒數第二句說的那幾個片詞也都可以使用

    但這隊伍中講究的是一個字 一個行動, 越簡單越好

    以上個人認為純參考

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    參考資料: 自己的腦袋
  • 1 0 年前

    Spotlight,Hit The Deck.

    的意思

    應該是

    聚光燈, 擊中了艙板。

還有問題?馬上發問,尋求解答。