凱ORG 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

What is dead center?

請問這個dead怎麼翻譯呢

這是標把正中心

可是我不知道dead如何解釋

謝謝大大

已更新項目:

嗯 感謝shelbycwwang大大這麼用心

~"~其實像glance up 是因為在奇摩字典裡頭找不到

所以我以為會像是

I look up the sky之類的 其實不是一個片語 而是大致形容前面的動作

可是課文中的場景是沒有高低差的

所以就認為既然沒有glance up這個片語 那可能是後面有特別的用法吧XD

2 個已更新項目:

然後其實拆開還有一個原因的,小弟正處高二,學業其實滿重的

而英文算是又耗時間又弱的項目,希望如果問得到這個字眼如何引申過來

那大概看一次就不會忘記了

所以我才會想知道dead center前面的dead是否是由怎麼樣的涵義演變成正中心

再次謝謝shelbycwwang大大的用心

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我發現你好像問了幾個英文問題,你會不知道如何翻譯是因為你把字分開想,或連錯…

    這裡的dead center是連在一起的,是 the exact center 的意思。

    The arrow hit the dead center of the target.

    這箭正中紅心。

    2008-09-07 17:15:37 補充:

    建議你買這本英英字典,這是我以前上ESL課時,外國老師強力推薦的字典。很多在Yahoo字典找不到的片語、俚語等,這本字典都有。且它的英文翻譯都是用很簡單的單字,讓你看得懂,且裡面都還有例句讓你更明瞭。以前曾用過其他英英字典,因為用的翻譯單字都很艱深,我還得再查翻譯裡用的英文單字,讓我深覺挫折…

    http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?it...

    2008-09-07 17:42:28 補充:

    dead有強調後面那個名詞的意思,如

    dead silence= complete silence

    dead stop= it stopped completely

    dead loss= completely useless or a completely failure

    in a dead faint= completely unconscious

    2008-09-07 17:53:16 補充:

    補充上面的字典內容:

    有時不可以完全信任Yahoo字典,在還沒有購買上面所提的英英字典時,我有多次作文裡用的單字語法,被外國老師圈起來,她說看不懂…那時我是用Yahoo字典中翻英去查,後來買了上面的英英字典才發現到,有時Yahoo字典有的翻譯,那本英英沒有,這也是難怪外國老師看不懂……

    2008-09-07 17:59:19 補充:

    "dead是否是由怎麼樣的涵義演變成正中心"

    會有這樣的想法足以證明你是好學生,有潛力,加油喔﹗我相信你的英文程度一定會更上一層樓。

    參考資料: 英英字典
  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    dead center是要害

    例如

    Aim dead center:瞄準要害

    2008-09-07 16:39:38 補充:

    這dead 是形容詞 修飾 名詞(center)

    完全的,全然的

  • dead在這裡應該無法用中文翻譯,dead的意思可能要追朔到這個單字的出現由來才知唷~~!! >.<"

    參考資料: 字典也沒有... =.=”
  • 1 0 年前

    凱您好,

    What is dead center: 死點是什麼

    在這裡dead有死, 靜之意

    PS: dead center: 死點, 靜點之意

    以上說明希望對您有幫助到

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    參考資料: 自己的腦袋
還有問題?馬上發問,尋求解答。