Heidi 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問洗錢的英文該怎麼翻譯?

"洗錢"的英文該怎麼說, 漢英字典裡查不到, 想請教英文高手?

5 個解答

評分
  • 奇奇
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    money laundering就是“洗錢”,

    而“反洗錢法案”則可表示為anti-money laundering bill。

     

    Launder在文中可用英語解釋為

    to disguise the source or nature of illegal funds by channeling through an intermediate agent(通過中間代理人來隱藏非法資金的來源或性質,即讓不合法的“髒錢”合法化)。

     

    Launder(洗錢)的這層含義實際上是對其原意“洗滌、熨燙”的引申,經過清洗和燙熨,髒兮兮、皺巴巴的衣服肯定亮麗如新。同樣道理,“黑錢”若經過非法處理,如把其變成旅行支票、債券、股票或存入保密銀行,肯定也“乾淨可人”了。

     

    其實,說白了,launder就是“做手腳”。

    參考資料: 網路
  • 1 0 年前

    是 <Money laundering>

       不信可查yahoo字典  

    參考資料: 自己與網站
  • tzylan
    Lv 6
    1 0 年前

    洗錢的英文 應該是 money laundry

  • 1 0 年前

    Money laundering

    不知道對您有沒有用

    參考資料: 字典
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    洗錢 = MONEYLAUNDERING

還有問題?馬上發問,尋求解答。