angAntonio C 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中 made a dent, philanthropic

Senator Barack Obama learned how hard it can be to solve America's public education problems when he headed a philanthropic drive here a decade ago that spent $150 million on Chicago's troubled schools and barely made a dent.

1. made a dent怎樣解釋?

2. 整句翻成中文應該如何?

2 個解答

評分
  • Wen
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    make a dent 是指產生影響,發生作用。

    barely make a dent 指“幾乎沒發生作用”

    中文裡有一個很貼切的成語,叫“杯水車薪”。

    Senator Barack Obama learned how hard it can be to solve America's public education problems when he headed a philanthropic drive here a decade ago that spent $150 million on Chicago's troubled schools and barely made a dent.

    歐巴馬參議員十年前主辦了一場慈善募款活動,耗資一億五千萬改善芝加哥的問題學校,結果只是杯水車薪,起不了多大作用,他就此體認到要解決美國的公立學校教育問題是多麼困難重重。

  • Jamie
    Lv 4
    1 0 年前

    1:進展

    2:參議員巴瑞克歐巴馬在十年前當他在這裡主導一個為芝加哥的問題學校注入1.5億元的慈善活動但卻幾乎一點進展也沒有時,了解到要解決美國公立教育問題會有多難.

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。