promotion image of download ymail app
Promoted
陳先生 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

基督教聖經中的主禱文_(翻譯)

我想要翻譯聖經中的主禱文_

翻譯成

--英文版

--羅馬版

--日文版

--希臘文版....等等 "越多越好"

可以更多一點的翻譯版本!@@"

請大家幫幫我~

我要正確的喔~~~

PS:請別用YAHOO的翻譯字典翻譯~因為不正確~

{{我要的是任何語言的聖經版本裡面的字~}}

越多越好~~謝謝..

已更新項目:

主禱文:

我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。願你的國降臨,願你的旨意行在地上如同行在天上。

我們日用的飲食,今日賜給我們。

免我們的債,如同我們免了人的債。

不叫我們預見試探,救我們脫離凶惡。

因為國度、權炳、榮耀全是你的,直到永遠。

阿們。

<<以上是新約的主禱文>>

你打的怪怪的_翻譯番錯了= =

我是基督徒喔..

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    [big5]耶穌說、你們禱告的時候、要說、我們在天上的父、〔有古卷只作父阿〕願人都尊你的名為聖。願你的國降臨.願你的旨意行在地上如同行在天上。〔有古卷無願你的旨意云云〕

    [fr(法)]Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.

    [el(希)]Eipe de proV autouV

    [ja]そこで イエス は, 彼らに 言われた. 「祈るときには, こう 言いなさい. 『父よ. 御名があがめられますように. 御國が 來ますように.

    [la(拉丁)]et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum

    [ko]예수께서 이르시되, 너희는 기도할 때에 이렇게 하라. 아버지여, 이름이 거룩하게 여김을 받으시며 나라가 임하시며

    [ru(俄)]Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

    [de(德)]Jesus antwortete ihnen: "So sollt ihr beten: nser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden. Richte bald deine Herrschaft bei uns auf.

    [es(西)]Y les dijo: Cuando orareis, decid: Padre nuestro que estás en los cielos; sea tu nombre santificado. Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.

    [niv]He said to them, "When you pray, say: " 'Father, hallowed be your name, your kingdom come.

    路 11:3 [big5]我們日用的飲食、天天賜給我們。

    [fr]Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;

    [el]ton arton hmwn ton epiousion dide eiV hmaV kaq' hmeran

    [ja]私たちの 日ごとの 糧を 每日お 與えください.

    [la]panem nostrum cotidianum da nobis cotidie

    [ko]우리에게 날마다 일용할 양식을 주시고

    [ru]хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

    [he]

    [de]Gib uns auch heute wieder, was wir zum Leben brauchen.

    [es]El pan nuestro de cada día, dános lo hoy.

    [niv]Give us each day our daily bread.

    2008-09-13 00:56:28 補充:

    貼不下...說超過字數限制

    剩下的我貼在意見...

    2008-09-13 00:57:31 補充:

    路 11:3 [big5]我們日用的飲食、天天賜給我們。

    [fr]Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;

    [el]ton arton hmwn ton epiousion dide eiV hmaV kaq' hmeran

    [ja]私たちの 日ごとの 糧を 每日お 與えください.

    [la]panem nostrum cotidianum da nobis cotidie

    [ko]우리에게 날마다 일용할 양식을 주시고

    2008-09-13 00:57:45 補充:

    [ru]хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

    [de]Gib uns auch heute wieder, was wir zum Leben brauchen.

    [es]El pan nuestro de cada día, dános lo hoy.

    [niv]Give us each day our daily bread.

    2008-09-13 00:59:01 補充:

    路 11:4 [big5]赦免我們的罪、因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們遇見試探.救我們脫離兇惡。〔有古卷無末句〕

    [fr]pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.

    [el]kai sugcwrhson eiV hmaV taV amartiaV hmwn, dioti kai hmeiV sugcwroumen eiV panta amartanonta eiV hmaV

    2008-09-13 00:59:14 補充:

    [ja]私たちの 罪をお 赦しください. 私たちも 私たちに 負いめのある 者をみな 赦します. 私たちを 試みに 會わせないでください. 』」

    [la]et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem

    [ko]우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라

    2008-09-13 00:59:34 補充:

    [ru]и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

    [he]

    [de]Vergib uns unsere Schuld, wie wir all denen vergeben, die uns Unrecht getan haben. Bewahre uns davor, daß wir dir untreu werden."[1]

    2008-09-13 01:00:11 補充:

    [es]Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del malo.

    [niv]Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation. ' "

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。