promotion image of download ymail app
Promoted
小猴  發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

雨傘開花的台語為何要說「開雨傘花」而不是照字面講「雨傘開花」

各位網友大家好

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_36.gif

已更新項目:

謝謝天才櫻木花道參上!發問中 ( 專家 1 級 )發表的意見

我還以為「雨傘開花」的台語只有一種唸法而已

2 個已更新項目:

謝謝caa ( 初學者 2 級 )的熱心回答

有概念了

3 個已更新項目:

也謝謝p6622262 ( 專家 1 級 )的回答

又學到了一些新的唸法

可是我想請教一下,【反ㄅㄧㄥ雨傘花】是哪裡的唸法呀?我住北部沒聽過耶...

4 個已更新項目:

謝謝天使鬼鬼 ( 初學者 2 級 )的回答

照您這麼說根本就沒有【反ㄅㄧㄥ雨傘花】的唸法囉?

那這樣到底誰講的才是對的?= =

5 個已更新項目:

多謝HOST人民作主黨籌備處 ( 研究生 1 級 )的回答

總算能了解到台語的奧妙之處

6 個已更新項目:

謝謝無影的解惑

那照這樣講這個唸法是不分地區的囉?

還是有什麼需要補充的?

7 個已更新項目:

非常謝謝各位網友近日來的踴躍贊助,贊助人數已滿100人

請問各位回答者還有沒有其他需要補充的?

8 個已更新項目:

其實很多人都說得不錯

我決定選出不錯的回答來請網友替我票選最佳解答了

再次謝謝各位網友的熱情參與

15 個解答

評分
  • 無影
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    雨傘開花的台語為何要說開雨傘花而不是照字面講雨傘開花

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_39.gif

    您好!!

    圖片參考:http://l.yimg.com/tw.image.news.yahoo.com//xp/epa/...

    http://news.sina.com.tw/article/20080728/623890.ht...

    在台灣古老的台語社會對雨傘的說法有兩種.(1)雨ㄏㄛˇ傘ㄙㄨㄚˇ(2)雨ㄏㄛˇ笠ㄌㄟˋ.

    當雨傘被大風吹翻時;確實就稱為....

    翻ㄅㄧㄢ雨ㄏㄛˇ傘ㄙㄨㄚˋ花ㄏㄨㄟ

    翻ㄅㄧㄢ雨ㄏㄛˇ笠ㄌㄟˇ花ㄏㄨㄟ

    這完全非常符合古老台語語法的正確傳統使用方式!將動詞置於名詞語句的前方.或許現今許多年輕人會反映說:沒聽過!呵呵~~這不是您的錯!那是因為所處的環境較狹隘.也可說是所走的路上不夠遠.接觸的層面不夠寬廣!因此;乾脆直接將中文句型直譯台語!才演變成下方句型!我們甚至觀察到這代年輕人所接受和應用的台語;完全以訛傳訛的大家跟著講.反正都相互能會意.能達到溝通的目的就已大功告成!所以古老的台語也許會在這代變色或變調.甚至會在不久的將來消失無蹤!這原因就是大家抱著消極心態;能通就好.甚至對話中參雜中文語句.要能如版大追根究底的精神者;鮮矣!

    開ㄎㄨㄧ平音雨ㄏㄛˇ傘ㄙㄨㄚˋ鼻音花ㄏㄨㄟ

    雨ㄏㄛˇ傘ㄙㄨㄚˇ鼻音開ㄎㄨㄧ平音花ㄏㄨㄟ.

    擋雨時雨傘原本就是打開的!當被狂風吹翻時;傘骨確實是翻轉成反方向的狀況.所以的確不宜再以開來形容!該以翻ㄅㄧㄢˋ來強調現實狀況!這就式古老台語該有的用法!

    無影以上粗淺的詮釋;完全是抱著知識交流與經驗傳承的心態!就因大家劃地自限;各執己見!各說各話的結果;對發問者的原意沒有幫助!因此;特將所知提供給大家參考!若有疑慮;可詢問六七十歲以上專操台語的長者!目前這幾種說法在台灣社會都能通用!差別就是使用者的年齡層次與地域習慣而已!

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_33.gif

    2008-09-18 14:26:39 補充:

    並非不分地區!

    雨ㄏㄛˇ笠ㄌㄟˋ........鄉村上年紀的人最常講!

    雨ㄏㄛˇ傘ㄙㄨㄚˇ.......都會區通用!

    語詞前面加上動詞的翻ㄅㄧㄢˋ這確實就是最古老的台語用法!對於形容狼狽尷尬的狀況;也更貼切與活潑!不信可請教阿公阿婆級的台語長者!哈哈~真誠的知識分享!

    參考資料: 無影 的見解
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 為什麼「雨傘開花」的台語要唸「開雨傘花」

    如果你能先了解台語的起源就能瞭了

    現在閩南語的詞語,有很多屬於古漢語的成份,最古老的可以追溯到春秋戰國時代。所以台語很重視形音意的結合,也可以說是很直接行為的ㄧ種語言表現。

    我們從生活中可以慢慢去體驗。

    「雨傘開花」北京話是說明雨傘好像開花的一種過程

    台語唸「開雨傘花」是直接表現雨傘變得像花的一種結果

    當然講雨傘開花也可,不過會被認為雨傘上面開了花朵,就變成了ㄧ幅怪怪的景象

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    家母是台北人

    她說以下

    【反ㄅㄧㄥ雨傘花】和「開雨傘花」

    都有人說喔 ^ ^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 紅焰
    Lv 6
    1 0 年前

    1.是因為台語文法結構的關係嗎?還是有其他原因?

    其實台語是沒什麼文法的,

    講起來只要讓人聽得懂又不覺得怪就好了,

    會講「開雨傘花」是因為雨傘被吹開像花一樣,

    先是吹開的動作,才變成雨傘花,

    而不講「雨傘開花」是因為這麼說很怪,

    雨傘本身並不會像樹一樣開花,

    你這麼說的感覺,是雨傘本身自己開花,

    而不是被強風吹才開花。

    所以是台語表達出來的感覺不同而已,

    跟口順沒什麼關,因為我兩個講起來都可以很順。

    2.是不是全台灣不管哪個地區,

    「雨傘開花」的台語都是唸 「開雨傘花」嗎?

    請問還有沒有其他的唸法呢?

    這個詞,台語正統就這樣唸,

    北中南的台語都一樣這麼唸,除非是換方式說,

    而且語言這種東西就只是要人家聽的懂而已,

    就算唸錯,你把國語說出來對方也會知道意思。

    3.【反ㄅㄧㄥ雨傘花】是哪裡的唸法呀?

    沒人這樣唸的啦!這樣說又是不同的意思了!

    ㄅㄧㄥ在台語要用的話,

    國語是「雨傘被吹翻」,台語才會用ㄅㄧㄥ,

    台語是「後散起厚風吹ㄅㄧㄥ起」,

    你大概知道意思就好,用注音很難拼,

    我南部人也在中部跟北部生活過,台語聽跟說這麼久,

    也沒人會說ㄅㄧㄥ雨傘花。

    2008-09-15 11:34:50 補充:

    因為「開雨傘花」就是一個詞,反的說法在台語雖然可以用,

    但用在這個詞就很怪,而且造成別人聽不懂或誤解,

    所以要用反的說法就只能用在吹翻比較順,

    到底是誰先這麼說的,天曉得~"~

    2008-09-18 20:33:54 補充:

    我只能說~小女子才疏學淺,

    無影,你贏了!等著拿大獎吧!

    2008-09-19 17:39:52 補充:

    我想請教一下無影大大,

    雨傘跟雨笠不是不同的東西嗎?

    雨笠好像是以前農夫下田用的頭飾還是雨衣的樣子,

    確定雨傘還可以說成雨笠?

    我總覺得兩者是不同的東西咧!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    哇!太深奧~只聽得懂「開雨傘花」~,其他怎有看都沒有懂~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    因為國語翻成台語就要反過來念所以自古以來都是這樣

    請投我拜託了

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Monkey大先跟你說聲謝謝~也謝謝你的贈點^^~想借你的意見區問一下問題喔!

    阿嚕米~想請問你一下喔~我小時後的住家附近有蠻多"哈家人"的!我們常常吵架的~而我一直很在意的一句話~"啵吃"~這一句是什麼意思呢?他們常拿這一句來罵我們呢!幫我翻譯一下好嗎~~~

    2008-09-14 11:11:23 補充:

    嗚~~~可惡~~又是白七..(兵斗啦)

    2008-09-14 22:01:13 補充:

    ><意思都很機車就對了~"~可惡的傢伙~(@#$%%^&*^%#@)~(關門放狗)叫我們家小黑咬他..汪~汪~汪...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我不知道....我不知道......我不知道.....

    我不是=>台語人啦!!

    我喜歡到您家做客的=>哈 家 人

    2008-09-14 14:07:34 補充:

    "啵"=>這個字念{ㄅㄛ}內

    應該是{ㄅㄣv}=>三聲"本吃"

    如果"ㄅㄛ"吃=>沒有此意

    如果是{ㄅㄣv}吃==>哈哈 ^^ 意思說您=>苦哈哈啦!! 沒錢 向人要飯要錢的

    乞丐

    被罵了吼

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • joy
    Lv 7
    1 0 年前

    錯誤更正

    1.像書=pue/pe....錯誤

    應該是信=pue(泉州腔)/pe(漳州腔)

    2.而我們用的(好像)是漳周調....漳州調

    3.只不過有時候是沒因的,像蜻蜓的台語是「野仔」

    「野仔」是蝴蝶.蜻蜓是「田蠳」

    發音為ㄘㄢˊㄟ

    4.例如"講話不流利"要翻成台語,絕不能講"ㄍㄨㄥ ㄨㄟ ㄇㄟ ㄌㄠ ・ㄌㄞ"

    "ㄍㄨㄥ ㄨㄟ ㄇㄟ ㄌㄧㄩ ・ㄌㄧ"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • caa
    Lv 5
    1 0 年前

    您好哦,雖然從小家中就講閩南語,但不敢自認專家,只是就我所知回答

    (一)台語和國語是不能直譯的,因為台語幾乎都是口傳,而國語則是有注意符號,有各種讀物,國語有許多字,有許多習慣用辭,台語都是幾乎沒人在用的,而一種語言,本就是要有人在用,有共識的,才能叫語言

    (二)當然,你要把雨傘開花,直接照唸,雨傘的台語 開花的台語

    也沒人能說你錯,但是,和"開" "雨傘花"一比較,優劣立判

    你會發覺,講開雨傘花順口多了,而且一句話很快講完不會撓口

    這也是閩南語的一個特色,就是"直接有力",而且"傳神"

    所以,你會發覺,當一個人用台語講"開雨傘花",另一個講"雨傘開花",很快,大家就會以"開雨傘花"來講,不會有人用"雨傘開花"了

    這就是語言的形成習慣方式,在自然對話中,自然把順口傳神的方式流傳下來

    所以,國語絕對不是直接翻成台語唸出來就好的,要參考台語的習慣用法,再改成台語的口語才是最正確的(註:例如目前很流行的xx布袋戲,一聽就知道它的劇本絕對是直接用國語寫上去的)

    (三)我再舉些例子你參考

    例如"講話不流利"要翻成台語,絕不能講"ㄍㄨㄥ ㄨㄟ ㄇㄟ ㄌㄠ ・ㄌㄞ"

    而是要把"流利"改成"輪轉",因為流利直接翻成台語沒人這樣講的,台語的流利是"輪轉",你要講"ㄌㄟㄣ ㄉㄣヽ"才行,不然講出來會被笑的哦!

    又例如,形容一個人"傻不愣登",在台語也沒有這個成語

    所以也絕不能照翻,而是要翻成"一元垂垂",不但傳神,而且很有力

    或許,由於閩南語大多是口傳,所以很強調"傳神"及"口語通順"

    以上,是我的看法,希望對妳有幫助

    2008-09-13 19:25:32 補充:

    反轉雨傘花,這種說法,我住高雄也沒聽過,可能我身邊的人沒人這樣講吧

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 小陸
    Lv 7
    1 0 年前

    我們中部的唸法偏向[雨傘開花] 但是[開雨傘花]也是聽的懂

    2008-09-13 03:12:19 補充:

    我有預感猴大可能是北部人唷 對這個比較沒研究

    1號回答者國語不能直翻台語概念是沒錯

    但是還是忽略了同一種語言容易因地區性而產生了唸法不同的變化

    像中部的唸法今天 ㄐㄧˋ ㄍㄤ 南部竟然聽不懂 因為今天他們都唸今仔日

    加上現在很多台語出現很多自創念法 有沒有像老一輩的念法也不重要了

    重點是聽的懂就好

    2008-09-14 22:13:33 補充:

    其實我住過北部 中部 南部也是沒聽過ㄅ一ㄥ雨傘花的唸法

    台語是很妙的語言 有時根本無需什麼台語字典之類的來佐證

    如同我發表過的意見 怎麼唸都沒有關係 聽的懂就好

    2008-09-19 14:25:11 補充:

    這樣下去只會一人一種意見 就算同一種語言也會因地區而有不同講法

    聽的懂就好 像我有時候去台北也會部分聽不懂道地的台北人講什麼

    任何人事物都會因時因地因人而有所變化 要遵從古老道地說法

    是不是意味著台灣人的國語都不標準 差人家北京話那麼多?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。