promotion image of download ymail app
Promoted
Sophia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問雨傘開花的英語如何說??

請教各位英語高手 有誰知道 颱風來了風雨很大 我的雨傘開花了 英文要怎麼說呢??謝謝!!

2 個解答

評分
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    雨傘開花

    The umbrella is wrecked (by wind).

    The umbrella is blown inverted (by wind).

    颱風來了風雨很大 我的雨傘開花了

    Typhoon came with heavy wind and rain and my umbrella was wreck.

    Typhoon brought huge wind and rain, which wrecked my umbrella.

    Typhoon came with heavy wind and rain, which inverted my umbrella.

    Typhoon brought huge wind and rain, and my umbrella was blown inverted.

    2008-09-14 21:22:04 補充:

    Another translation of 雨傘開花 is:

    The umbrella is wrecked open (by wind).

    Typhoon came with heavy wind and rain, which wrecked open my umbrella.

    2008-09-14 21:43:49 補充:

    "wreck open" would be a better phrase to use than "wreck". As if you said my umbrella was wreck, it can also mean that your umbrella was damaged, rather than "wreck open".

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • ★馨
    Lv 5
    1 0 年前

    我的雨傘開花了:

    My umbrella bloomed

    應該是!!

    ----------------------------------

          BY馨

    2008-09-14 16:40:03 補充:

    颱風來了風雨很大:

    The typhoon comes to rains and winds very strong .

    -----------------------------

    颱風來了風雨很大 我的雨傘開花了:

    The typhoon came to very strong my umbrella of rains and winds to bloom .

    --------------------------------

           BY馨

    2008-09-14 16:41:00 補充:

    修正:

    颱風來了風雨很大 我的雨傘開花了:

    The typhoon came to very strong,my umbrella of rains and winds to bloom .

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。