太陽 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問sublegal有哪些意思??

Mesh size generally determines the size composition of the catch and consequently the sublegal to legal ratio of the catch.

這是一篇漁業paper中的一段

看起來蠻容易懂得,卻卡在這個字(sublegal)

請高手幫我看看 sublegal 有啥咪意思

3Q

已更新項目:

我需要的是中文的解釋而不是英文的

請告訴我 sublegal 中文意思

4 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好~~~您說這是與漁業有關的文章,因此,要瞭解sublegal這個字,從生態保育觀念開始講,這樣較有助於瞭解。近年來,基於生態保護觀念,許多國家都對合法捕魚訂定明確規範,不能像古時候隨便撈、大魚小魚通通抓。在這些捕魚規定裏,最常見到的就是對於被捕上來或釣起來的魚尺,寸大小有規定。美國有些州對於民眾去河裏、湖邊釣魚,也是有類似規定。

    捕上來或釣起來的魚,身體長度必須超過所規定的幾公分、幾英吋才算合格合法,如果不滿這種尺寸的小魚,按規定就要放回水中,不能大小通撈「趕盡殺絕」,這是基於生態保護的概念。

    同樣的,對於捕魚器材也有所限制,例如這句例句所指的就是網眼大小,不能用密密麻麻的小網把小小的魚也通通捕光光。所以,在與漁業有關的文章或法律規定,常看到legal與sublegal,這種情況下,legal意思就是如同上述,指的是「合法的魚隻」或「合格的魚隻」或「符合法律標準的魚隻」,而sublegal指的就是還沒長大、「不到合法標準」的那些小魚了。sub做為字首的字義可參考英英字典(http://dictionary.reference.com/browse/sub-%EF%BC%...

    以上一點個人粗淺意見供版主參考,謝謝您的發問提供交流園地。

    2008-09-23 05:52:05 補充:

    謝謝版主也謝謝大家,祝福。

    2008-09-23 06:47:42 補充:

    Rodin版大謬讚,敝人愧不敢當。敝人不學無術,一介莽人,渺小、無知、舉一不會反三,魯鈍到不行。多謝您的指教,知識是非常溫馨的園地,非常高興遇到您。

    Orz

  • 1 0 年前

    後來我有問過其他人

    用漁業上應該是翻 legal>>>"最適漁獲體長"

    sublegal>>>"未達最適漁獲體長"

    大概是這樣

  • 1 0 年前

    To 瑛姑:

    間接知道了妳,於是造訪看看。每每看完你的回答就有非常爽快的感覺,「哎呀!對,就是這樣,怎麼這麼棒的回答?!」反觀自己,突然覺得自己好渺小。

    雖然知識+參差不齊,但仍然是臥虎藏龍。感謝你在知識+上所有的回答,讓我受益良多 ^^

  • 1 0 年前

    你是要查 sub legal 嗎

    是的話 網頁看看~~

    http://tw.search.yahoo.com/search?ei=UTF-8&fr=notf...

    b+legal&SpellState=+&fr2=sp-top&sp=1&fr2=sp-top&ei=UTF-8

還有問題?馬上發問,尋求解答。