? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這三句idiom英文翻譯(急)

you're a knockout

it's about time

dragging his feet

麻煩給我中文翻譯+英文翻譯

謝謝

^^

4 個解答

評分
  • Sunny
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    you're a knockout

    妳真是絕色美女.(形容對方非常漂亮)

    it's about time

    是時候了.(是適當的時間了)

    dragging his feet

    拖步而行(因為太累腳舉不起來)

    希望有幫到你!!

    參考資料: 自己
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

    you're a knockout.→你美 (帥) 極了

    it's about time +( for something)→這是for something的時間

    dragging his feet /heel→拖拖拉拉或 扯後腿

    drag拖拉的意思

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    你是一個拳擊手

    時間差不多了

    就故意拖延時間

  • 1 0 年前

    原稿:

    you're a knockout

    it's about time

    dragging his feet

    中譯:

    你是一個淘汰賽

    它的時候

    拖著他的雙腳

    參考資料: google翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。