Candy 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

a dozen在此句中的解釋不是”一打”吧?

Rice balls with folded plastic wrappers separating the rice from the seaweed; a dozen kinds of cold tea in a dozen different bottles―enter any convenience store in Japan, and you’re immediately struck by the great variety and quality of the packaging!

這小段中出現兩次a dozen

我想確定a dozen在文中的解釋

總覺得若用"一打"解釋怪怪的

除此之外

可否列句說明呢?

再麻煩大家了

感謝

已更新項目:

還有句中struck也不知作何解釋?麻煩都幫我詳細回答喔 謝謝

2 個解答

評分
  • David
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    a dozen: 十幾種, 表示多樣, 也可以誇張敘述 Hundreds, Thousands幾百幾千種, 也可以保守敘述 couples幾種而已, 在這篇裡, 十來種較符合實況, 所以用 a dozen.

    十幾種不同的量茶裝在十幾種不同的瓶中.

    example: There are hundreds different kind of flowers in this garden.

    I have a couple of questions for you.

    Stuck身處於 ......之中

    馬上就身處於 這麼多樣化的物品及不同的包裝之中

    2008-09-23 16:27:42 補充:

    sorry, I thought it was "stock"身處於 ......之中; well, struck, like the above said, 震撼 : 被這麼多樣化的物品及不同的包裝震懾住啦

    參考資料: us 25
  • 1 0 年前

    這裡的a dozen指的應該都是12的意思吧:在十二個不同的瓶子中所裝的十二種不同的冷茶。後面的struck是strike的過去分詞,表示受到震撼、感動的意思

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。