Silence 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問關於英文Swim and bathing分辨??

swim & bathing 名詞都是游泳

那都可以通用還是有別的意思呢麻煩幫解釋下than q

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    swim的名詞是swimming, 是在水中以四肢的划動與身體的擺動使自己前進的運動.

    bathing是指像海水浴場戲水泡水的那種游泳, 靜態比運動多的方式.

    參考資料: 自己的翻譯經驗
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    swim的牛津英解是a period of time during which you swim意指游泳的期間

    bathing的牛津英解是the activity of going into the sea, a river, etc. to swim意指到海或河等地方游泳

    我想不同點應該是swim可以用在游泳池等人工池和去一般海邊或河邊游泳

    不過bathing就一定要用在海邊或河邊等比較大的地方吧

    參考資料: 牛津字典、自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 小黑
    Lv 4
    1 0 年前

    正確來說:

    swin才是游泳的意思,也就是指一般或運動,甚至是比賽的游泳。

    bathing原字為bath,本為在浴缸裡洗澡,有點類似泡澡。加了ing後有游泳的含義在,但很少人用這樣的詞彙。我個人猜想,可能是因為bath是指在浴缸洗澡,且國外有錢人家裡的浴缸根本就是泳池,所以會被引申為游泳。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。