小狼 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

reduce當”瘦”解釋

reduce 可以當瘦來解釋

使變瘦

但是我看到的例句都是用被動的

The cancer victim was reduced to skin and bones.

He is reduced almost to nothing.

我不懂為什麼在這裡都要使用被動

請問誰可以幫我

@@我懂句子的中文

只是不懂為什麼要寫成被動

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    我以為不要將此 reduce 解釋為"瘦"字可能較易明白!

    只要記得 reduce 原意是"減少","降低". 而造成此減少降低的因素絕大部份是因外力產生. 所以我們會以被動式表示強調非本身願意. 像得 cancer的人變成皮包骨也非他(她)所願. 他會瘦成 nothing也有外在因素.

    不過, 有幾句話要用主動而非被動,可參考看看.

    I reduce the estimated budgets to save total expenses.

    These ladies force themselves to reduce some kgs in order to meet the beauty

    standard.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    那段話的意思是說:癌症患者減少了到皮和骨。 他幾乎減少到沒什麼                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。