promotion image of download ymail app
Promoted
立惇 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

take it serious 回鍋問

雖然之前有問是take it serious 還是take it seriously 哪一個對,雖然說是take it seriously 文法上正確,但是用google搜尋反而take it serious搜尋到的結果比take it seriously的筆數還多,是不是take it serious跟take it easy一樣越來越多人用,進而被大家接受,改天serious 也有副詞的用法? 因為大家現在反而比較常用take it serious所以我不知道要選用哪個才好,還要再麻煩大家一次幫忙解答。

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Take it serious 念起來比較順 的確很多美國人會這樣講

    可是 take it seriously才是正確的文法

    就跟現在很多學生的國語程度一樣

    越來越多人"得/的" 搞不清楚

    ex. 跑的快 vs 跑得快

    老美也差不多 很多通用詞句也不是正確的文法

    ex. Long time no see.

    或是, 一堆大寫字母來代替一整個句子

    ex. TTYL = talk to you later

    或許你覺得這也沒啥大不了

    就只是一個觀念問題

    美國人土生土長 英文是母語 就算說錯幾個字也無關緊要

    可是 我們是台灣人

    在學英文時 還是回歸正宗文法較好

    不然 到了最後 學了一堆似是而非的用法

    英文一定會學不好 :)

    p.s. 說話還無所謂 但是寫文章時 建議使用 take it seriously

    2008-10-03 09:57:43 補充:

    Dear Xamedia,

    美國人怎麼不會說錯 = =

    一天到晚都馬在錯!

    跟客戶書信往來

    老實說 美國人英文反而更會錯

    尤其是常用一些只有他們自己知道的俗語

    看了就火大

    參考資料: my opinion..
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Take it serious or take it seriously 如果從句構來看 兩者都對

    強調take這個動詞 就用副詞seriously 強調it這件事就用形容詞 serious

    其實文法還有分為prescriptive grammar (規範性文法)和descriptive (描述性文法)

    例如 It’s me, again. 是一般口語中常常聽道的英文 這就是描述性語法 一種說話者在溝通時使用的語法 這可能違反語法的規則 但卻是一般大眾會使用的口語用法

    相反的 對規範性語法而言 It’s me.這個句子文法是錯誤的 應該被修正為It’s I.

    口語英文有時似乎看起來文法怪怪的 其實那是因為口語英文被簡化了 因此被普遍使用 約定俗成後的用法

    就像是I haven’t seen you for a long time(好久不見了) 這是正確的英文句型

    但如果你對外國人說long time no see,他們也可以理解的

    所以任何語言的使用 會根據潮流而有所改變 這種簡化尤其會反映在一般生活的口語中

    但是建議你 在英文書寫中 要依文章的重要性區別用法 如果是正式文件 還是要寫正確的英文語法 即使是寫中文信件也一樣

    希望有幫到你嚕

    參考資料: myself
    • 完全認同!
      語言沒有絕對的對錯,端看你用在哪。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    take it serious: 把這件事看成是"嚴肅的"

    take it seriously: "嚴肅地"看待這件事

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    Good job! Freddy.

    As I have been telling people, what you saw on the internet is not always right. For example: If it ain't broke, don't fix it. The grammar of this sentence is wrong. It was originally said by some black guy with little educational background and become some slang.

    2008-10-09 01:16:44 補充:

    However, you can never write something like that in your paper or as your answer to the exams, as it is grammatically incorrect.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 小源
    Lv 5
    1 0 年前

    兩個都對吧...

    另外美國人是不會說錯的...

    但會常拼錯字...

    例如要用than, 他們會寫then...

    web site會拼成web sight... 等等

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • AA
    Lv 6
    1 0 年前

    take it serious 和 take it seriously都對,但意思有點不同,而不是有人說的文法錯,這兩個都文法都對。

    take it serious,這時的take很像make裡的一個方法,舉例來說:

    The news made George happy. 這消息使喬治快樂。 此時的happy形容詞是來形容George。

    S Vt O OC(受詞補語)

    ※ 受詞補語是用來補充說明受詞的字,而這類動詞常是make, think, find, believe, consider, regard, deem, take...

    所以take it serious這時是指,讓這件事嚴肅一點。

    而take it seriously,就是副詞形容動詞,也就是嚴肅地看代這件事。

    所以就文法而言也都沒錯,但英文文法只是將語言規則化,而有時老外使用文法,也不一定完全正確,就像你說中文時,一定確定真的根中文文法完全一樣嗎。所以我認為這兩句差不多,而且英文很多慣用語不一定符合文法。

    而且慣用語的 take it easy,這裡的easy是副詞,easy不單單只單adj.也可以當adv.。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。