匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

誰可以幫我翻譯這首沙芙的英詩

As the Sweetapple Reddens on a High Branch

as the sweetapple reddens on a high branch

high on the highest branch and the applepickers forgot—

no, not forgot: were unable to reach

拜託謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    就像高高掛在樹枝上紅透甜美的蘋果一樣

    就像高高掛在樹枝上紅透甜美的蘋果一樣

    越是在高處越是被採收蘋果的人忽視

    並非是忽視,而是無法到達

    參考資料: myself
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    As the Sweetapple Reddens on a High Branch

    as the sweetapple reddens on a high branch

    high on the highest branch and the applepickers forgot—

    no, not forgot: were unable to reach

    因為香甜的蘋果在高高的枝頭上泛著紅紅的光澤

    因為香甜的蘋果在高高的枝頭上泛著紅紅的光澤

    她就高高的懸掛在最高的枝頭上,採蘋果的人忘了 –

    不,不是忘了,是搆不著呢!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。