promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問寓工作於娛樂的英文是什麼??

請問寓工作於娛樂的英文是什麼??

是work and play嗎????

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    寓工作於娛樂, 也就是說, 在娛樂的方式中工作, 把工作融入娛樂之中

    例如某人看似遊山玩水, 其實他在做考察記錄該景點的遊客流量、遊客年齡層、交通狀況、文化背景、設施維護、攤販狀況等的工作.

    又如某人在玩電腦遊戲, 其實他也在做電玩軟體的測試工作.

    【翻譯】

    to work in the way of entertainment

    to merge work into entertainment

    work and play 是"既工作且休閒", 也有一點"寓工作於娛樂"之意.

    2008-10-13 12:06:32 補充:

    business與pleasure是相對配套的單字,

    所以也可譯為: (to) combine business into pleasure

    或是: (to) do business in the way of pleasure

    2008-10-13 12:07:30 補充:

    或是: (to) merge business into pleasure

    2008-10-13 16:50:10 補充:

    Elisa的第一個翻譯combining work with pleasure, 將工作與娛樂結合, 意思很能符合"寓工作於娛樂", 非常贊同.

    但第二個翻譯"working with pleasure"意思較偏向"帶著樂意工作", 則較有差距.

    2008-10-17 22:46:58 補充:

    We often hear visiting clients say "business before pleasure", but if we can merge business into pleasure or pleasure into business, isn't it more wonderful?

    參考資料: 自己的翻譯經驗
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    好好賺娛樂網 www.rich168.tw

    多種線上遊戲平台任你選

    整合遊戲平台有

    鴻博娛樂城 www.hbgamer.net

    富貴娛樂網 www.fk888.net

    必發娛樂網 www.bf777.net

    撲克王線上娛樂 www.pkgame168.com

    好好賺娛樂網 www.rich168.tw

    線上最好的遊戲導航網

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    ●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

    ●新舊會員儲值就送500點

    ● 真人百家樂彩金等你拿

    ●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

    歡迎免費體驗交流試玩!

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    寓工作於娛樂

    (1) Combining work with pleasure

    See the link below for a new report about Maj. John Klatt of the Minnesota Air National Guard whose work combines aerial stunts and combat.

    http://www.washingtontimes.com/news/2008/may/17/co...

    (2) Working with pleasure

    http://www.gulfnews.com/opinion/off_cuff/10183278....

    http://www.deccanherald.com/Content/Oct12008/avenu...

    .

    2008-10-14 04:39:03 補充:

    Yes, I would agree that the 2nd phrase did not truly depict the meaning.

    You should use the first phrase "combing work with pleasure", which as stated by the story would be the best phrase to describe 寓工作於娛樂, as he was playing stunt (which he enjoys) as working as a combat.

    2008-10-14 04:40:33 補充:

    The 2nd phrase indicated more about taking the pleasure of working as stated by cavalier.

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    寓工作於娛樂的英文是什麼??

    To get entertainment through working.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Lodges the work in the entertainment

    work and play-----> 工作和玩

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。