落葉回音 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問butt-kicking是什麼意思??

如標題

這是我在搜索Summer Glau的時候找到的網頁↓

http://www.ew.com/ew/gallery/0,,20152680,00.html

裡面有butt-kicking這個字,有大俠可以為我解答嗎 謝謝!

3 個解答

評分
  • Sphinx
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    butt-kicking

    可以翻成=

    「幹得漂亮」,

    「作得好」.

    「打了漂亮一仗」

    等等正面的意思.

    雖然直譯是[踢屁股]

    但是踢完屁股後得到的就是一個「爽」字.

    就是作得很好,結果令人很滿意,很「爽」!

    2008-10-15 14:18:47 補充:

    可以參考以一下以下網站的用法,會讓你更明白butt-kicking的意思

    http://www.tuaw.com/2008/08/11/iphone-kicking-butt...

    http://blog.guykawasaki.com/2006/06/how_to_kick_si...

    2008-10-15 14:23:09 補充:

    翻成「大獲全勝」「掃蕩千軍」也可以.

    2008-10-15 23:16:56 補充:

    哈哈,意見欄的大大說得對,它確實不是一個文雅正式的說法,不過它已經比它的姊妹版「kick ass」(也一樣表示很酷,幹得很漂亮,大獲全勝,大快人心的意思.)文雅多了,所以在新聞報導上,有時還會用到butt kicking 這個字眼.

    彭蒙惠老師,空中英語教室,好懷念喔!她已經80多歲有了吧!還在教書嗎?

    2008-10-16 02:24:51 補充:

    你提供的網站裏面,kick butt出現在第二個和倒數第三個 comment上,對吧?

    「~~She kicked butt for six season~~~」

    =~~她連續在6季(美國的連續劇,都算一季,一季的,一季大約12集)節目中都表現優異~~~

    「Her best butt-kicking moments are on the movie Serenity.~~」

    =她表現得最酷(最炫)的時候是在電影Serenity中~~~

    參考資料:
  • V739UV
    Lv 5
    1 0 年前

    不管它是幹得好還是打架的意思, 這個字最好不要用在正式的英文上面. (彭蒙惠老師會生氣的.)

    中文有點像是 "*" 或 "幹架". (不好聽.)

    啥? 誰是彭蒙惠老師? 就是空中英語教室的創辦人, 台灣的英語教育的教母, 是很偉大很了不起的人.

  • 1 0 年前

    其实 butt-kicking 以字面上翻译是踢屁股,但有些英文字有很多意思。而你这Summer Glau裡面的butt-kicking是指打架的意思!

    希望有帮到你!@-@

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。