小英 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

{Gone to the by and by}是什麼意思呢?

在一本『there was an old lady』 看到這句話,不太了解它的意思?

已更新項目:

{She gulped it out of the sky.}

{She went whole hog to swollow the dog.}

{She had a frog on the sly.}

{She had no time to floss.}

{She did it in on try.}

又是什麼意思呢?

書中大部分內容都看得懂,但是這幾句實在是無法理解。

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    the by and by 是「不一會兒」的意思 所以整去的意思應該是「去到那裡不一會兒」

    希望對你有幫助喔^ ^

    2008-10-18 21:20:11 補充:

    {She did it in on try.}她在那方面嘗試

    {She had no time to floss.}floss是牙線潔牙= = 我想意思是她沒時間用牙線潔牙

    另外的... ...sly是狡猾的 我不曉得要怎麼用= =

    {She gulped it out of the sky.}她在天空外吞它(it) 好像不太對吧

    swollow 我找不到這個字= =

    先這樣吧

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    by and by是未來的意思

    這句話的翻譯必較傾向"他極將死亡"

    注意到了嗎,這些第三人的註解全押韻"I","y"

    沒什麼特別與本文相關的意思

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    there was an old lady:有一個老人

    She gulped it out of the sky:她吞了它在天空外面She went whole hog to swollow the dog她去全部狗{swollow不知}She had a frog on the sly:她秘密基地有一隻青蛙。She had no time to floss:她沒有时间清潔牙齒 She did it in on try.她做了它在嘗試

    {是意思沒錯但是你那是??書}

    所以選我

還有問題?馬上發問,尋求解答。