懷婷
Lv 5
懷婷 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於英文諧音的部份

因為最近要做班報

寫打一句是 當我們宅在一起

可是不知道換成英文要怎麼表達

還有一個是我們班報想取為 「靜報」

不知道要怎麼表達

希望精通英文的人幫忙

謝謝

2 個解答

評分
  • Wen
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    一,

    宅,御宅的日文音譯是“otaku”,在英文裡找不到同等的字眼。在西方某些親日文化的小眾圈中,“otaku”這個日式英文已為人熟知,有朝一日或將成為大眾英文字彙的一部份。

    “當我們同在一起”這首兒歌的原名是“The more we get together.”

    把這兩者組合成“當我們宅在一起”,可寫成:

    (口號)

    Otaku Get Together!

    Otaku Unite!

    (直述)

    When Otaku get together...

    The more Otaku get together...

    二,

    “靜”這個字在英文裡有很多的同義詞,如:

    calmness, tranquility, peacefulness, placidity, quietude...

    我個人比較喜歡的字是 serenity, 有 寧靜、祥和、從容的意思。

    “靜報”可以取名為:

    “ Serenity News”

    以上供你參考。

    2008-10-21 16:58:41 補充:

    Ha ha, me liky...

  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    當我們宅在一起

    WHEN WE GET TAKUTHER

    ^_^

還有問題?馬上發問,尋求解答。