b 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

問 英美語文習慣用語 翻譯 hang the moon

問 英美語文習慣用語 翻譯

1. hang the moon

2. put the cat out,

3. get a kick out of it

4. smart cookie

5. BS walks

謝謝!!

1 個解答

評分
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1. hang the moon

    直譯: 懸掛月亮

    意譯: 摘下天上的星, 無所不能

    Used to describe someone that someone else adores and admires extravagantly

    For example:

    (1) He thinks she hung the moon

    => Meaning that he thought she was super wonderful.

    (2) “Everybody in the 8th Wing thinks he hung the moon," says one of Olds's aviators. "We'd follow him anywhere."

    From 1967, "The Old Man and the MIGs" Time (2 June).

    2. put the cat out

    The correct idiom should be:

    Let the cat out of the bag.

    Let the cat out

    洩密 (to tell something that is supposed to be a secret)

    I was planning a surprise birthday party for my husband but my son let the cat (out of the bag)

    3. get a kick out of it

    刺激的快感; 極度的興奮

    Watching the two men fight, I got a kick out of it.

    4. smart cookie

    a smart cookie = a smart person

    精明的傢伙

    He is a smart cookie when it comes to managing his own finance.

    5. BS walks

    = Bullshit walks

    瞎扯無用

    The idiom is:

    Money talks, BS walks

    => Meaning that people who "do something" such as "put their money on the table" will get more results than people who merely talk. Making this statement indicates that the talking up to this time has been bullshit and that it is now time to do something or the speaker will walk away from the proposed deal.

    2008-11-05 05:19:58 補充:

    The word Bull***** is B u l l s h i t

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
還有問題?馬上發問,尋求解答。