? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

拜託一下幫我翻譯這句成語

我想請問一下,"誤人子弟"這句成語要怎麼翻譯成英文?不管是單字或是片語都可以,希望會的人幫我解答一下好嗎?P.S白話式的翻譯就不用了,謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    To mislead and cause harm to the young men 或是 to the youth

    誤人子弟

    例句: You really should not mislead and cause harm to the young men (to the youth ).

    你不該誤人子弟的

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. mislead and cause harm to the young men.

    2. harm the younger generation.

    3. lead young people astray.

    4. let young people stray from the right.

    5. do the young men harm.

    以上都可以解釋為"誤人子弟"的意思喔~

    參考資料: 快譯通
    • 登入以對解答發表意見
  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    我想請問一下,"誤人子弟"這句成語要怎麼翻譯成英文?

    誤人子弟 : misteach

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。