promotion image of download ymail app
Promoted
〞大孟〞 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文"健康守門人"單字

要表達在家中是個時時會注意全家人身體健康的人

中文類似

"健康守門人"或者"健康管理者"

英文怎麼說?有沒有特定的單字??

5 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好~~~

    版主詢問「特定的」單字,「守門人」在英文字典裏有很明確的對應單字:gatekeeper,參考英英字典註釋如下:(http://dictionary.reference.com/browse/gatekeeper)

    1. a person in charge of a gate, usually to identify, count, supervise, etc., the traffic or flow through it. 2. guardian; monitor: the gatekeepers of Western culture

    視上下文整體語意而定,「守門人」的意思是「把關的人」,如同足球裏面的守門員一樣,「守門」的角色就是把不適合的、不妥當的東西排除在外,只允許符合標準的進入、通過或接受、使用、採行。值得注意的是,中文語意當中,「管理者」角色定義又比「守門人」積極許多。

    兩者最主要差別在於,「守門人」的角色側重於「把關」的這一層,較少延伸到「把關」之外其他「主導決策」層面;「管理者」則不只純粹「把關」而已,還涉及更多主導權與決策權,因此這兩種說法在意涵上是有些微差別的。如果純粹「健康守門人」字面直譯;Gatekeeper for Health

    參考實例如下。這個大標題就是這群人都是為大眾健康福祉努力把關的「健康守門人」,所以用多數為Gatekeepers for Health(http://www.cda.org/library/cda_member/pubs/journal...

    版主發問內容中所言,要描述在身為家裏照顧全家人身體健康的健康守門人,供參考字面直譯例句可寫:

    He acts as a "gatekeeper" for the health of his family. Jane takes on the role as a gatekeeper for the health of her family.Mr. Chen is the "gatekeeper" for his family's health and well-being.

    如果是更積極、更主動、主導性更強的語意,接近「管理者」角色:

    My sister acts as a gardian/supervisor to ensure the health and well-being of my family. 

    照理說一家的「管理者」、「監護者」應為家長,但姊姊或許因為學有專精,卻成為這家人的「健康守門人」、「管理者」。以上一點粗淺個人意見供版主姑且參考之。謝謝您的發問提供寶貴的交流園地。敬祝平安健康~~~

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    2008-11-09 14:46:20 補充:

    不好意思,無意冒犯,不過003版大的Healthy gatekeeper譯法,healthy為形容詞,用來形容「守門人」這個名詞。這樣翻出來意思會變成這位守門人的身體狀況良好,也就是「身體健康良好的守門人」,與版主所問的主旨是說為全家人健康把關這種意思,是有差異的。

    請明察。謝謝。

    ^_^

    2008-11-09 14:47:05 補充:

    不好意思,無意冒犯,不過003PingPing 版大的Healthy gatekeeper譯法,healthy為形容詞,用來形容「守門人」這個名詞。這樣翻出來意思會變成這位守門人的身體狀況良好,也就是「身體健康良好的守門人」,與版主所問的主旨是說為全家人健康把關這種意思,是有差異的。

    敬請明察。謝謝。

    ^_^

    2008-11-12 04:57:23 補充:

    祝福版主學業進步。也謝謝大家。

    參考資料: 由於電腦沒有中文標楷體,造成字體行距版面錯亂,閱讀不便之處請見諒
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    謝謝大家的討論與贊助喔!!

    大家一起長知識︿ ︿!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    health keeper

    He's the health keeper in the family.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • book
    Lv 5
    1 0 年前

    健康守門人=the health- guarder + ( for my family )

    健康管理者=the health- administrator ( for my family )

    =the health- supervisor ( for my family )

    =the health- manager ( for my family )

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • devin
    Lv 4
    1 0 年前

    英文"健康守門人"單字

    要表達在家中是個時時會注意全家人身體健康的人

    中文類似

    "健康守門人"或者"健康管理者"

    英文怎麼說?有沒有特定的單字??

    答:health guardian,

    guardian:1.one who guards or protests sth保護者;維護者;守衛者

    2.person who is legally manage his own affairs, eg an orphaned child( 律 )保護人;監護人

    I hope that helpful to you. 希望對您有一臂之力

    參考資料: 自己苦心鑽研
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。