林哲麒 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請教英文capacity、UNDERTAKINGS之意?

請教一下,以下似乎因為單字字義很多,導致我似懂非懂,請英文高手幫忙:

1. (人名) in my capacity as a (職位):capacity應如何翻譯?是什麼意思?(不是為了翻譯,是看不懂)

2. 標題寫「COMPANY UNDERTAKINGS」,那是何種文書?

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    請參考:

    capacity做能力,才能,接受能力,理解力(+for)] 時

    He has a great capacity for learning languages.

    他學語言的能力很強。

    capacity做資格,地位,職位[C]

    He said that in the capacity as mayor.

    他是以市長的身分說那番話的。

    解答

    in my capacity as a (manager)

    ………以我身為(經理)的身分…….

    COMPANY UNDERTAKINGS

    公司的業務,(承擔)諾,任務

    (意義要看文章內容才容易確定)

    請參考下例:

    事業;企業;工作

    It seemed an endless undertaking.

    那件事辦起來像沒個完似的。

    charitable undertakings

    慈善事業

    It is best to consider all this before entering upon such an undertaking.

    最好在開始這項工作前好好權衡這一切。

    保證;許諾

    give an undertaking not to take sides

    保證不偏袒任何一方

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。