柏鋮 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於一段英文文章翻譯

Essey in D : A reflection On titles

During an interview segment of a Making Music concert at Zankel

Hall in New York recently, the composer George Crumb was asked

whether the titles of the first and last movements of his "Vox Balaenae

(Voice of whale)" - "Vocalise(for the Beginning of time)" and

"Sea-Nocturne(for the End of time)" - were meant to be as ominous as

they sounded.

以下是我自己翻的

關於D的文章 : 標題的省思

最近在紐約贊克爾廳的籌辦音樂會部門的採訪時

作曲家喬治 克蘭伯 被問到是否在他的"鯨魚之聲"

裡最初和最後的樂章標題- (開始時的)練聲曲 和 (結束時的) 海夜曲

就如同他們聽見般的一樣不祥

希望能有人可以指正我的翻譯 因為我覺得還是有很怪的地方

謝謝您的改正

1 個解答

評分
  • NENE
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    我覺得你翻的很好,

    因此,我只修正了一句話,

    我覺得這樣好像會比較好一點,

    提供你做參考囉~~

    Essey in D : A reflection On titles

    During an interview segment of a Making Music concert at Zankel

    Hall in New York recently, the composer George Crumb was asked

    whether the titles of the first and last movements of his "Vox Balaenae

    (Voice of whale)" - "Vocalise(for the Beginning of time)" and

    "Sea-Nocturne(for the End of time)" - were meant to be as ominous as

    they sounded.

    關於D的文章 : 標題的省思

    最近在紐約贊克爾廳的一場音樂會成功因素的採訪部份,

    作曲家喬治 克蘭伯 被問到是否在他的"鯨魚之聲"

    裡最初和最後的樂章標題- (開始時的)練聲曲 和 (結束時的) 海夜曲

    就如同他們聽見般的一樣不祥

還有問題?馬上發問,尋求解答。