The best answer is dead wrong. You need to look at the context. It is describing the specification of an air bag, and it literally means "one tenth of a second". It is not the same as "a split second", which is just a common phrase with no mathematical significance.
2008-11-22 07:11:04 補充：
Being Americans doesn't mean their understanding of English is perfect. An airbag typically inflates in 0.05 seconds, and can be slowed down (de-powered) to 0.1 seconds if child presence is detected. That's why car engineers prefer this particular phrase.
2008-12-09 06:00:48 補充：
My point has always been that translation must take context into account.
The Honda case is emphasizing that one of the dual air bags may not deploy,
even though they normally deploy within a split second OF EACH OTHER.
It is not describing how long it takes for one airbag to deploy.
2008-12-09 15:09:16 補充：
I did not mean to pick on anyone, nor did I go through anyone's list of answers
with a malicious intention. I know I may be overly critical, and I make mistakes
myself, too. Please take no offense. Thanks.
2008-12-10 06:46:14 補充：
The problem is that once a best answer is determined, it becomes the only thing people read, unless they click on "other answers" or "opinions".
The lesson for me is – read all opinions before posting one.
The lesson for Yahoo is – allow people to correct their own best answers.