匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Reception Banquet 在結婚情境上有差別嗎

請問這兩個單字翻成白話的中文是"喜酒"的意思嗎!?還是個別都代表不同的意義!運用在不同的狀況!請舉例敘述之!

已更新項目:

可是我聽過 Reception 的場合 通常是會出現類似證婚 新郎新娘會說 I DO 情形. 台灣是說公証結婚或訂婚嗎???

而 Banquet 通常會是婚禮大吃大喝的場合 我們台灣人會說喝喜酒!

因為我去查但依然還是把我搞混,所以我需要"婚禮達人"吧!

3 個解答

評分
  • Yes Go
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    reception 是指"接待處",婚禮上有來賓"接待處"作為招呼來賓之用,或辦公室 ,飯店,宴會上有也有"接待處"

    banquet 是指"盛宴", 婚禮可用 wedding banquet,只要是盛大隆重的宴會都可用"banquet",但通常在宴會上都會有人致詞,外國人也會用banquet

    所以喜宴可用wedding banquet, reception則為來賓接待處

    2008-11-20 22:16:47 補充:

    你所說的那個reception是指某個正式的社交場合是為了歡迎某人或慶祝某事

    wedding reception是婚宴的意思,是指在比較正式的場合所舉行的婚禮,我想你要表達的就是這個吧! 我所學的就是這樣~

  • 1 0 年前

    美國yahoo搜尋結果

    wedding party 23,900,000 for "wedding party "

    wedding reception 18,900,000 for "wedding reception "

    wedding banquet 2,030,000 for "wedding banquet"

    wedding reception banquet 43,600 for "wedding reception banquet"

  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    喜酒的英文?

    在老外常用wedding party來表達中文喝喜酒的意思

還有問題?馬上發問,尋求解答。