Silence 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問下關於carefree 跟 light-hearted?

請問下關於那兩個單字有什麼差別呢!?

因為一個形容 一個複合形容詞

但是解釋的意思都是可以叫做輕鬆愉快的

所以請問這兩個意思都是一樣可以互換還是有差別呢

會的請解答下thanks!!

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這兩個字

    如果要翻成中文的話意義或許相同

    在英文本字上卻有些微「程度上」的差別...

    例如說:

    ... a carefree environment...

    就不會用成

    ...a light-hearted environment...

    carefree在中文裡

    意思比較接近「無憂無慮的」

    也就是除了輕鬆愉快以外

    是徹底沒有任何煩惱的

    而 light-hearted(或者lighthearted)則只有

    「令人輕鬆愉快的」

    之意

    兩者意思可以互通 詞性也相同

    只有「輕鬆程度」上的差別

    再舉一個例子

    電影裡有時可以看到這個台詞

    「...a carefree journey.」

    指的是ㄧ場徹底毫無煩憂的旅行

    但如果說是

    「...a lighthearted journey.」

    則就只是

    愉快的旅行

    解答有點簡陋

    如果有錯還請多包涵...= ="""

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。