匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

日文: 体調を崩したりしていませんか?

皆さん、お元気ですか? 急に秋らしくなり、

体調を崩したりしていませんか?

想問這句的意思是問候語之一嗎

体調を崩したりしていませんか?

這句的中文如何解釋?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好,我幫您解釋一下喔~

    「崩す」是原本安定的狀態變得混亂、惡化。

    「体調を崩す」的意思就是身體變差、變得不健康的意思。

    所以原文的「体調を崩したりしていませんか?」是在問「身體有沒有變差啊?健康狀況有沒有出問題啊?」

    我覺得這應該不算是正規問候語,算是一般書信的內容唷~

    參考資料: 自己有學過日文~
  • 1 0 年前

    ( A ) 皆さん、お元気ですか?

      急に秋らしくなり、体調を崩したりしていませんか

    各位!大家好嗎?

      很快地 , 好像已經秋天了, 沒有把身體弄壞吧?!

    (B)体調を崩したりしていませんか

       

        

       

    2008-11-30 11:41:50 補充:

    B)体調を崩したりしていませんか

       

         沒有把身體弄壞吧?!

還有問題?馬上發問,尋求解答。