promotion image of download ymail app
Promoted
hillngreen 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

tooth複數teeth的起源是什麼?保持它有什麼特別的意義

例如

goose -- geese

英文文法上的例外是不是代表方言的保護呢?

或是文化傳承不可斷裂的生態環節。

就像義務教育內的方言課程。

已更新項目:

謝謝三位的回答,,語言是溝通的工具,嬰兒學母語,從經驗中他們自然會組合文字,對學第二外國語的人來說沒有環境,學語言變成學知識一般。

我很好奇的是,文法上的特色之一,第三人稱單數,現在動詞要+s,是什麼理由,嬰兒是在什麼情況下知道要如此舖成?

2 個已更新項目:

第三人稱單數,現在動詞要+s,是什麼理由?

希望沒有傳統說,而是為什麼會如此,可以離題一點再請教:

英文複數(一對多),在語意的表達上有沒有原因可以解釋它的必然性?

a logical answer(中國沒有複數,語意的表達有何不同呢?)

women killers are women, whereas woman killers kill women.

女殺手,師奶殺手(意義相反)

3 個已更新項目:

may be considered pedantic or actually incorrect or worse by some grammar geek.

Not a word was said why it is a must to distinctively differentiated a singular from a plural.

4 個已更新項目:

The ruling language is English as the preferred style, who dare not to follow?

Why is English so hard? People who are learning English simply have to memorize the strange plurals just as they would irregular verbs. Sorry!

5 個已更新項目:

for ref. by Diego S

In old English, all person had a specific ending, for example, Thou (you) had -th/-eth, and that was quite good, because you could say something as Cometh instead of You come. It's similar to other languages like Spanish, Vengo (I come) Vienes (you come) Viene (s/he comes)

6 個已更新項目:

However, now the pronoun is obligatory even when the -s rule applies, so it has no function.

I think that its very probable that in future's English (remember that languages do involve) the -s will be completely lost.

7 個已更新項目:

感謝hjq_3 與Tim 兩位大大辛苦接續的回答,我的問題重點是英語文法規則形成過程中在心理或文化上的根本原因,例如象形是容易瞭解的,但是英文我推敲不出來所以有此一問,演變只是流程說明,不是真正原始的文法或文法例外的成立的理由。

8 個已更新項目:

兩位提供的網路資訊,我也看了,最基本的答案仍然闕如,所以一再補充,實在過意不去,自己再爬文一下。想來現代人類似乎不比遠古人類智慧高,縱然科技進步,但是與大自然運作的瞭解似乎還有一股隱形的障礙,人類傳統行而不知是很可惜的事。對不起又離題了。

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這說不上是讀音造成的變化,那隻是人們給不規則復數名詞捏造的理由。 由變化單數名詞的元音所形成的不規則復數名詞 (如:geese,teeth, women etc) 也稱作 mutated plural 或 umlaut plural,而這變化過程又稱作 umlaut。Umlaut 是德語語言發音系統裡的符號之一,能在部分德語字眼的元音上方看見。在這裡,umlaut 過程僅是語言學上的技術概念。 英文裡的部分不規則復數名詞 (如: indices, formulae, axes etc) 也來自於希臘語與拉丁語。 英文裡的不規則復數名詞被分為好幾個組合。由古老英文演變而成的不規則復數名詞既包括 oxen, children, brethren。部分名詞,如:eye, house, hose 更是有 eyen, housen, hosen 的複數形式,不過這些複數形式如今被歸納於方言或過時用詞。或許我們也只能把這制度怪罪於古老英語了。 以上是我剛剛匆匆上網作了簡略研究後所擬出的精簡報告,我所得知的結論就是所有的不規則復數名詞幕後的歷史故事並沒有人能說得清楚,與其鑽牛角尖,倒不如坦然接受這難以講解的語言變化製度。 有興趣的網友若想深入了解英文裡的不規則復數名詞,不妨瀏覽下列幾個精華英文網站,我相信你們一定會有所斬獲的。

    http://en.wikipedia.org/wiki/English_plural

    http://grammar.quickanddirtytips.com/the-plural-of...

    至於你的另一個有關文法例外的疑問,我想這問題若要回答真是一言難盡啊,不過我相信保留那些文法例外的同時也保留了他們的古老文化。或許 Longman Dictionary of English Language and Culture 會對你有所幫助。辭典裡有記載英國與美國當地的風俗與文化,更有解釋它們對語言上的影響。

    2008-12-02 13:33:54 補充:

    或許你會好奇為什麼語言系統裡遺傳下來的的例外製度會被保留至今,不過換個角度去思考,說不定你會有所領悟。

    語言在經歷滄桑後一定會有所變化,有取也必有捨。但是,有些語言制度是寬泛被公認為不應該被廢除的,因為它們可有文化價值。

    若一個語言系統不斷被修改與簡化,不僅給晚輩與下一代在語言學習上帶來許多困擾,語言也會失去它原有的色彩。好比說,文字被簡化成簡體中文後就失去了部分的語言文化與色彩了。

    2008-12-02 19:47:26 補充:

    “How do they learn to make words plural by adding the suffix -s and to put verbs in the past tense by adding -ed? Why do we find errors like eated and goed?”

    這是摘錄於 How Children Learn Language - William O'Grady 的其中一句。若想知道專業答案,那麼我想這本書正是你要找的。

    2008-12-02 19:47:32 補充:

    http://www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?i...

    2008-12-02 20:00:53 補充:

    相關文章:How Young Children Learn Language (http://www2.scholastic.com/browse/article.jsp?id=3...

    2008-12-02 20:32:34 補充:

    針對你的問題,我的見解是小孩主要是從小在耳濡目染的環境下,加上小孩天生的語言學習天分以及而本身的學習能力(如分析能力、理解程度、邏輯思維的輔助等)學會母語的。小孩天生模仿能力強,所聽見的、所看見的不僅會印記在腦海裡,大腦也會支配所有信息(聲音、動作、物體、概念),最後得到結果,但這結果不見得一定正確。好比說,小時候,父母都說“吃多一點”,長大後我也這麼說,不過後來我發現正確的說法是“多吃一點”。土生土長的小孩在耳濡目染的環境下也學了許多母語口語與俗語,如“你手真多!”,不過這些口語若直譯成其他語言會讓別人笑破肚皮。小孩能有效地掌握母語主要是因為耳濡目染,不過先天條件是傳達的信息是正確的。

    2008-12-02 20:45:40 補充:

    在耳濡目染的环境下学习进度与范围一定有限,不过我们过后都会接受正式教育,所以才有更进一步的学习。不过,别太过惊奇,说不定外国人也会好奇我们又是怎样学会中文的?由于我们从小在耳濡目染的环境就自然学会了母语的语言基础,所以我们才不会察觉到这些问题,甚至无视它们的存在。

    2008-12-03 11:21:24 補充:

    你的問題都很有啟發性,不過語言系統裡的規矩都是前人定下的,後人也只是遵守著。定下規矩的原因有時難以講清說楚,不過我也替你找到了一些線索。

    History of English: http://www.ielanguages.com/enghist.html

    2008-12-03 11:53:03 補充:

    英文由日耳曼語演變而成,日耳曼語的其中一條製度就是 Two Tense Verbal System - A past tense marker (-ed) and a present tense marker (-s). 其實,無論是中文或是英文,這兩種語言都不簡單。你問為何英文語言系統有復數形式的製度,外國人也正想問為何中文語言系統又有量詞的製度?我們現在是站在中文語言文化的立場上考察英文,所以才挑毛病。若我們客觀考察著問題,其實中文的構詞、助音詞(的、了、吧)等也會讓外國人摸不著頭緒。

    2008-12-03 16:23:59 補充:

    請問你的問題中心是什麼?請單刀直入,把問題講得簡明一些。別把一些推測與學說拋給我酌著辦,我不是理論家,我不會琢磨揣測你的含義。可否請針對主體發問?謝謝。

    2008-12-03 16:26:17 補充:

    [糾正錯字]

    你可否針對主題發問?謝謝。

    2008-12-03 16:36:58 補充:

    我倒是覺得目前英文語言系統挺穩固的,我有點好奇你怎麼會想到給英文語言系統來個大革命?雖然說世間任何事物都有可能發生,但是聽你這麼一說,我想說不定未來的人類因忙碌而沒時間交流,人類就改用回中文文言文,不說白話文了。

    2008-12-04 12:18:47 補充:

    這下子我明白你想要的答案是什麼了,就是原因與證據。不過,正如我之前所說的,部分遺傳的文化幕後的歷史故事沒有人能說得清楚,也或則原因有時難以講清說楚,所以我提供的資料才有所不充實。若古人學習時能像你一樣抱著好問的精神,說不定今日的所有文化都有具體有力的原因了。你說得沒錯,古人的文化說起來可比現代人的來的高,現今人類的文化可是基於祖先們開創的文化繼續發展的。我知道不了解傳統是件很可恥的事情,但是我想在繼續摸索答案的同時,人類也不該停下進步的腳步。

    2008-12-04 19:02:57 補充:

    我想你好奇的是文法裡例外條規成立的原因,而不是文法在一個語言裡成立的原因吧?相信大家都知道,文法成立的原因就是讓一個語言更有系統化。不過,文法裡例外條規成立的每個歷史故事並非都有人曉得,或則說有些條例純粹是由人創造的,所有沒有理由,也或則是祖先們的失誤而改寫了傳統條規。

    2008-12-04 20:06:33 補充:

    你問為何第三人稱單數後動詞 +s,我想大部分人都會回答 a singular noun takes a singular verb 類似的答复。不過,當你又問何故祖先們設下這些條例時,我想沒有半個人能夠給你一個滿意的答案,他們頂多也只能告訴你起源於演變流程。我想有些問題是沒有標准或滿意的答案的,所以在這些情況下鑽牛角尖卻顯得有些不合情合理。比如說,你問何故祖先想到給中文發明了量詞 (個、輛、件、只),可是在英文量詞卻沒有那麼必要,我也無法給你答案。因此,至於目前,我也能說這些例外條規也許是給語言添加色彩吧。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • TC
    Lv 5
    1 0 年前

    To hillngreen,

    其實這個問題老外也有人提過,只是很少有人有興趣研究,喜歡中國文學的你,很出乎我意料之外,上面那位移民多年其小學老師的說法是不正確的,如果說是發音較好唸,則可像bus複數改為buses

    goose複數至所以為geese,tooth複數之所以為geese,以下這位老外的見解我滿苟同,而語音學專家也認定英語,德語發音屬同語系,德語與英語的兄弟語關係: 語音演變及與拼字的對應關係

    你英文不錯,下面這篇簡潔有力,提供你參考,滿convincing的

    A lot of strange English plurals such as tooth-teeth and foot-feet can be explained by looking at the German word it is similar to. "Foot" is simplest. In German, one foos, two fuissi (I'm trying to spell phonetically). "Foos" is pronounced at the back of the throat, but the short "i's" in "fuissi" are pronounced near the front of the tongue, and the reason the "i" got in the first syllable is because it's easier to pronounce two front vowels in a word than a back and a front. (The whole Turkish language is based on this principle.) In modern German "fuissi" is almost pronounced "feesi", so you can see how one foot became two feet.

    Something similar happened when the Ukrainian one zoob (one tooth) became two zoobi (two teeth). I don't know exactly which language it went through. Exactly the same thing happened when one goose became two geese.

    There is usually a logical answer for the silly grammar of English, and it's usually located somewhere in Europe.

    2008-12-02 14:59:55 補充:

    板大你補充的這個問題很好,也可以用來正視台灣的英語教育,我很幸運我小時候我家隔壁住了一戶外國人,我跟他們的小孩玩在一起,那時候還沒正式受過英文教育,在我記憶中我讀小學前己經跟那幾個小朋友無語言隔閡,語言真的是在固定場合講固定一句話,好像都背起來了---

    2008-12-02 15:05:33 補充:

    現不要問為什麼嬰兒牙牙學語時有無法斷定第三人稱現在動詞要加s,英文中碰到

    冠詞a都可代表一個,一隻,一根-----你仔細回想你是怎麼學會的,這對外國人"學習"中文是很難的,我們是自小模仿學來的,也沒學過文法,自然而然長大即能判定外國人講一個電視機是不符合中文文法的,礙於字數限制,有興趣來信討論!

    2008-12-03 11:10:03 補充:

    板大你可以跟我們用國語討論啊,誰叫中文不是國際語言,I wish it was!!

    像你會講pedantic這個字,它早先指女生的話是pedantess(不過現在應該沒人用了!)

    我不會認為英文好有什麼好炫耀的,你要會利用這個語言與老外談判而取得上風才會令老外刮目相看,說到第三人稱加S,你又忘了who dare not to follow應該是

    who dares not follow,who dares not to follow也可以(使用機率大概10%),我發現你造了一個teethache的字,不過總歸一句can't beat'em,join'em!Good luck!!

    參考資料: 自己海外生活多年經驗+網路討論
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    就我在國外小學老師跟我講的

    這些字要變只是因為如果單純加s難發音或發音不好聽

    所以很多英文字的復數才會是一個不同的字

    2008-12-02 19:49:32 補充:

    樓下的大大們解釋的真好

    上了一課~

    果然小學老師只是為了讓我們比較容易記才那樣講

    參考資料: 我(已移民10幾年了)
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    我們祖先都在躲它們祖先強大的意思所以沒有寫字這麼躲?!真的會教我們這麼躲祖先強大的它們嗎?要錢沒錢也沒有辦法學也管不了這麼辦得到了!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。