政文 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

泰諾~藥品英文句子翻譯

After the first crisis, the FDA imposed new regulations to make drug packaging tamper-resistant. No packaging however, can be tamperproof, which was sadly proved by the second crisis. Another person died from swallowing Tylenol capsules laced with cyanide. At this point, J&J executives were again guided by their company credo. They imposed their own higher standard, and changed from making capsules to caplets, in order to provide a safer product.

packaging/package(v)

make drug packaging tamper-resistant

swallowing/swallow(v)

laced/lace(v)

2 個解答

評分
  • DEL
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    就在第一次危機發生後,

    美國食品暨藥物管理局制定藥品防偽包裝的新規則

    但由第二次危機的發生即可證明至今仍然沒有一個有效的防偽包裝。

    另一個死亡個案是因服用含有微量氫化物的"泰諾"藥品

    就在此時,

    嬌生公司執行長再次遵循公司的信條。

    為了提供更安全的產品,公司採用了比FDA更高的標準,把膠囊藥品改成橢圓形的藥錠。

    packaging/package(v):n.包裝 /v.包裝,打包

    make drug packaging tamper-resistant:(從事)藥品的防偽包裝

    swallowing/swallow(v):n.吞下,服用/ vt.吞下

    laced/lace(v):n.微量,少量/ vt.加少量

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    在第一次危機以後,美國食品及藥物管理局強制訂定新的規章,以防止藥物包裝被竄改。但經過第二次危機的悲慘証明,藥物的包裝是無法防止被竄改的。另一個人死於吞下具氰化物鑲邊的Tylenol膠囊。 此時, J& J藥商董事們再次使用他們公司的信條。為了提供更安全的藥品,他們強加了更高的標準,將生產的膠囊改為錠劑。

還有問題?馬上發問,尋求解答。