哲煥
Lv 5
哲煥 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

我愛我的小孩,如同上帝愛我 翻譯

一個句子,,

「我愛我的小孩,如同上帝愛我」

這樣的意思 請高手幫我翻譯 !!

我組不起來 , 用翻譯機翻的怪怪的不知道對還不對 !!

請翻譯英文!! 若會日文也順便貼上來好了!!

英文比較重要 英文優先唷!

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    第三人稱單數的動詞現在式後面要加S

    這是國中一年級的文法

    為什麼大家都錯了呢?------->God love me

    應改為----------------------------->God loves me

    2008-12-12 14:35:05 補充:

    我愛我的小孩,如同上帝愛我」

    English : Just as god loves me , I love my child.

    日本語:神様が私を愛してます事と同じように

        私が子供を愛してます。

    樓上各位:

    英文動詞用在第三人稱單數的現在式時 , 後面要加S ,

    這是國中一年 級的文法.

  • 1 0 年前

    I love my child as God love me

    用as比較順 也比較好唸吧

    參考資料:
  • 1 0 年前

    I love my children like god love me.

    應該是醬。

    參考資料: 瞎掰的
  • 1 0 年前

    這是我查出來的

    I love me the child, is similar to God loves me

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    I love my children like god like me too

    2008-12-11 18:55:26 補充:

    後面不是like而是love

    參考資料: 自己想的
還有問題?馬上發問,尋求解答。