? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文達人幫我修正一下這句英文吧~

我們做的這個工作不是神跡,我們歡喜去做這個工作,才是神跡。

We do this work is not God's glory, but we like to do is God's.

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    This job we do is not God's glory, but the job which we do with joy is real God's.

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    The work we do is not God's miracle but that we'd like to do the work is God's miracle.

    以上的 that後面接一個子句, 這樣表達才完整...

  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    #1 冰's translation is grammatically accurate.

    Correction for #2:

    This work we do is not God's miracles, but that we like to do is God's grace.

  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    我們做的這個工作不是神跡,我們歡喜去做這個工作,才是神跡

    We do this work is not God's miracles, but we like to do is God's grace.

還有問題?馬上發問,尋求解答。