匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問 ”貓尾巴藏大風”的英文怎麼說呢?

不知道怎麼翻譯會比較好,想解釋成比喻一個人深藏不露很有潛力的樣子,但就字面上翻譯的話該怎麼說比較好?

"The cat tail hide from windstorm"←是這樣嗎?

請各位幫幫忙囉 > <

2 個解答

評分
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    請問 ”貓尾巴藏大風”的英文怎麼說呢?

    想解釋成比喻一個人深藏不露很有潛力的樣子,但就字面上翻譯的話該怎麼說比較好?

    Is this what you are looking for?

    就字面上翻譯 - 貓尾巴藏大風

    Hidden wind gust beneath the cat’s tail.

    像貓尾巴藏大風, 他隱藏著巨大潛力

    Like the wind gust hiding beneath the cat’s tail, he is one with great hidden potential.

    By the way, you do have to explain what you mean by 貓尾巴藏大風 as I stated above because there is no such English usage and nobody will understand it.

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
  • 1 0 年前

    The Cat tail Tibet gale

還有問題?馬上發問,尋求解答。