關於一些英文句子的問題
大家好,
有兩個問題麻煩大家解答,
Q1:請問out of sight,out of mind這片語要怎麼發音呢?
要很清楚的發出of嗎??還是類似out sight,out mind這麼念??
Q2:I need to constantly monitor them, otherwise they never get things done on time.
這句句子為什麼是never get things done,而不是never got things done呢???
再麻煩大家囉~~thx
4 個解答
- 平湖客Lv 61 0 年前最佳解答
一般來說
介係詞非句子重點字
不必發重音
但一定要完整帶到
而且
可連音最好連音
out of 中的 t 和 o 可以連音
但因為 t 不好發
所以大家習慣發成 l 的音
於是兩字就合唸成近似於
"抝了撫"
get things done 的 get 有些文法書說它是"準使役動詞"
意思就是用法有點類似 make have 等之後可直接用形容詞的動詞
而這兒所謂的"形容詞"
除了字典上白紙黑字昭告的"天生"形容詞之外
只要是具有形容功能的
都可以視為形容詞
這當中
-ing的現在分詞
和規則變化 -ed
不規則變化要另背的過去分詞
都可視為"形容詞"大家族的一份子
get在這樣用的時候
句型常是 get + A + V-ed
意思是讓受詞 A 達到某一種狀態
例如
Stop doing that , or you're gonna get yourself killed.
(別再那樣了 不然你會把自己害死)
這裡的 killed
就是以過去分詞當形容詞使用
表達"被害死"的意思
所以 get it done 的 done 並非動詞
而是形容詞
與世無爭
也不影響get的時態
2008-12-19 04:57:32 補充:
哈
我懂您的疑問所在了
(沒細看 說了一堆 呵...)
工人之前的確沒讓該做的事準時完成
的確是過去式
但這句話中說話者的語氣
明顯是認為這些工人有這樣的"習慣"
習慣 真理 事實
都用現在簡單式表達
我都這樣想的:
過去進行+現在進行+未來進行>>>永遠進行=現在簡單
- tedLv 41 0 年前
.Hey
Q1. 不用管那麼多照著翻就可以了.不能亂省略of因為在一起才是
片語.
Out of sight:不在視野範圍內
EX. Don't keep them out of your sight.
Out of mind:瘋了
EX. Is he out of his mind?
外國人發音 of 在中間時會連起來發音.也就是out 的 "t"不會很清楚
. 所以你才可才可能搞混. {凹歐夫mind}如此再快一點就成了.
Q2.樓上大大有些觀念是錯的. 應該是never是用在否定期使句內以
後的動詞都要 (原+V) 的句型. never + 原V 固定用法要記 所以才是
never get things done. 不要搞錯了即使是過去式都同樣用法
EX. I needed to constantly monitor them, other wise they never get
things done on time.
參考資料: 出國5年的經驗 - 1 0 年前
A1: of 通常還是會發出來,但是很短很輕,就像音標裡面的 "倒e" 一樣。
A2: 這句的意思是:我總是要監督他們,否則他們永遠不會準時完成工作。
"get things done" 這三個字在文法裡面是 "動詞 受詞 受詞補語"
"get" 的意思有點像是 "使,做",主詞是 "they"
"done" 是 "被做(完)",由過去分詞轉為形容詞用,修飾受詞 "things"
這樣講不知您是否能了解?
參考資料: 自己 - 1 0 年前
1. “of” 要發出來,因為省略會造成聽者的混淆,而且 of 本身就有一音節,所以一定要發出來。
2. got 是過去式,因為時間軸是“現在”,而done本身雖然是do 的過去分詞,可是同時也是代表“完成”的意思,所以在此的done並非過去分詞,因此使用get而非got。
參考資料: 自己