Car 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

單字(釣り合います)意思不懂

{釣(つ)り合(あ)います}它的意思是(平衡 和 均衡),但是請看下面句子

1. 彼女と釣り合う男の人はなかなかいません。

中文 : 能配她的男人還真不多

翻譯中文的句子裡沒有(平衡 和 均衡)也,這單字真正的意思

是什麼?? 可幫我造句子嗎???要如何使用??難道他的意思是(能

配)嗎???

已更新項目:

胖鯨魚 先生

你可以把句子翻成中文嗎??不要英文,謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    国語辞書による=中文有平均,搭配,適合等意思

    1 二つ以上のものの平均がとれている。「左右が釣り合う」「収入と支出とが釣り合う」

    2 色や材質などの調和がとれている。「帯と着物の色が釣り合っている」

    3 互いに相手にふさわしい。似合う。「似合う縁組み」

    類語辞書による=中文有搭配,適合等意思

    関連語はにあう【似合う】=調和する。相応する。

      

    帽子がよく似合う

    ふだんの君には似合う・わない発言だ

    年に似合う・わずしっかりしている

    和英辞書による=中文有(程度)相當,平衡,(人與人)速配,(服飾)搭配等意思

    1〔程度などが同じである

    昨年の米の供給量と要量がよく釣り合っていた

    The supply of and demand for rice were evenly balanced last year.

    2〔似合う〕

    あの奥さんでは旦那(だんな)に釣り合わない

    His wife is not good enough for him.

    この夫婦は釣り合っている[いない]

    They are 「a well-matched [an ill-matched] couple

    3〔調和する〕

    このネクタイは洋服によく釣り合う

    This tie goes well with the suit.

    このカーテンはじゅうたんと釣り合う

    These curtains match the carpet.

    以上,希望對您有幫助~^^

    2008-12-20 17:30:34 補充:

    帽子がよく似合う>帽子很適合

    昨年の米の供給量と要量がよく釣り合っていた>去年米的供應量跟需求量達到平衡。

    あの奥さんでは旦那(だんな)に釣り合わない>他的太太跟他不太速配。

    この夫婦は釣り合っている[いない]>這對夫妻很速配(不速配)

    このネクタイは洋服によく釣り合う>這條領帶跟西裝很配。

    このカーテンはじゅうたんと釣り合う>窗簾跟地毯很搭配。

    似合う這個字的意思大概就是"適合,適當"等,

    用在人身上就是"配不配,適不適合",

    用在事務上面,就是"搭不搭配"。

    翻譯有時候不見得要直譯,只要掌握真正的意思,就用適當的中文套進去。

    參考資料: 胖鯨魚
  • 1 0 年前

    你好:

    你說的意思與例句的意思都是對的。

    釣り合う(自動詞):

    1.勻稱。平均。平衡。

    EX:力が釣り合う(力量平衡)

    EX:収入と支出が釣り合わない(收支不平衡)

    2.相配。

    EX:釣り合った夫婦(相配的夫婦)

    參考資料: BANN
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    另外一個意思是兩個人互相適合的意思~~~~

    釣り合わぬは不縁の基(日本的諺語)~~~~~

    是說身份財產相差甚大是造成兩個人很難能夠結婚的原因的意思

    參考資料: 日本雅虎字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。