travelpa 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問「劃時代」的英文還可以怎麼說?

請問「劃時代」的英文還可以怎麼說?

劃時代

hua shi dai

ㄏㄨㄚˋ ㄕˊ ㄉㄞˋ

epoch-making; epochal

(無滿意解答時此題將被刪除,不願答案被刪除者請勿回答)

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    epoch-making-創世紀的

    epochal -相當重要 無可比擬

    revolutionary - 史無先例、創新、革命的.....

    leading-edge - 走在尖端

    momentous - 意思也是指非常重要; 他有帶到時間 (重要的一刻); 所以我覺得也很符合用來表示劃時代

    landmark (n.) - 本意是用來劃分土地界線的建築或者特別突出的地標; 我們說 something is a landmark代表某事是一個重要的里程碑

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    1. 我網上查的結果是

    epochal, epoch-making: significant, important(重大的, 重要的)

    e.g.

    the President's epoch-making(important, significant) trip to China;

    epoch-making(important, significant) new technologies

    2. epoch-making - highly significant or important especially bringing about or marking the beginning of a new development or era;

    e.g.

    epochal decisions made by Roosevelt and Churchill

    an epoch-making discovery

    3. 也就是凡是 epochal 這個字都可以以 significant 或 important 取代

    epochal

    significant, important - important in effect or meaning; "a significant(epochal) change in tax laws"; "a significant(epochal) change in the Constitution"; "a significant contribution"; "significant details"; "statistically significant"

    4. 感覺上單只翻成"劃時代"或有點自我侷限...正確涵義應該是重大或重要的(事件)

  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    「劃時代」的英文

    New Era

還有問題?馬上發問,尋求解答。