匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

暮光之城的歌詞翻譯啦

我想要主題曲decode

配樂full moon

這兩首歌的英文歌詞及翻譯

謝謝

只能說也太難找了吧

拜託囉

已更新項目:

嗨囉我還有要中文翻譯噢

然後我想要有full moon可以貼在部落個格的音樂語法

請問要去哪裡找勒??

2 個已更新項目:

謝謝喵喵

你好用新噢:)

謝謝你

那你知道部落隔音樂與法要去哪裡找嗎??

3 個解答

評分
  • 喵貓
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    有英文歌詞

    至於中文部份

    還得找時間翻譯

    您要先收英文的嗎?

    2008-12-30 10:31:33 補充:

    Decode

    Written By Hayley Williams, Josh Farro, Taylor York

    [Verse 1]

    How can I decide on what's right

    When you're clouding up my mind

    I can't win your losing fight all the time

    Not gonna ever own what's mine

    When you're always taking sides

    but you wont take away my pride

    No not this time, not this time

    [Chorus]

    How did we get here

    When I used to know you so well

    How did we get here

    Well, I think I know how

    [Verse 2]

    The truth is hiding in your eyes

    And it's hanging on your tongue

    Just boiling in my blood

    But you think that I can't see

    What kind of man that you are

    If you're a man at all

    Well, I will figure this one out on my own

    (I'm screaming "I love you so... My thoughts you can't decode)

    [Bridge]

    Do you see what we've done

    We've gone and made such fools of ourselves

    Do you see what we've done

    We've gone and made such fools of ourselves

    There is something I see in you

    It might kill me I want it to be true

    2008-12-30 10:31:49 補充:

    字數過多

    無法放下第二首歌

    2008-12-30 10:32:35 補充:

    Full Moon by The Black Ghosts

    When the thorn bush turns white that's when I'll come home

    I am going out to see what I can sow

    And I don't know where I'll go

    And I don't know what I'll see

    But I'll try not to bring it back home with me

    2008-12-30 10:32:53 補充:

    Like the morning sun your eyes will follow me

    As you watch me wander, curse the powers that be

    Cause all I want is here and now but its already been and gone

    Our intentions always last that bit too long

    2008-12-30 10:33:10 補充:

    Far far away, no voices sounding, no one around me and

    you're still there

    Far far away, no choices passing, no time confounds me and you're still there

    2008-12-30 10:33:23 補充:

    In the full moons light I listen to the stream

    And in between the silence hear you calling me

    But I don't know where I am and I don't trust who I've been

    And If I come home how will I ever leave

    2008-12-30 10:33:46 補充:

    第二首歌放到意見去了

    2008-12-31 14:48:33 補充:

    第一首的翻譯

    第一段

    我該如何去決定什麼是對的

    當你充滿了我的身心

    我不可能一直去贏得每場你輸掉的戰役

    無法去擁有每樣該屬於我的事物

    當你總是偏袒的時候

    但你無法帶走我的自尊(驕傲)

    不會是這一次..不會是這一次

    2008-12-31 15:26:25 補充:

    合唱

    我們是如何到達這裡的

    當我曾經如此徹底的認識你

    我們是如何到達這裡的

    嗯!我想我是知道的

    2008-12-31 15:37:03 補充:

    第二段

    你的眼睛裡藏著真相

    並且懸掛在你的舌頭上

    沸騰在我的血液裡

    但是你認為我看不到這些

    你是怎麼樣的一個人?

    如果你根本就只是一個人

    那麼!我將靠我自己去理解這一切

    (我尖叫著"我是如此的愛你..."你是不可能理解我的想法的)

    2008-12-31 15:46:54 補充:

    你看見我們做了什麼?

    我們已經迷失並且讓自己變成了傻瓜

    你看見我們做了什麼?

    我們已經迷失並且讓自己變成了傻瓜

    我在你身上看見了些什麼

    或許那會殺了我!那些我認為是真實的

    (最後一句不太懂怎麼翻)

    2008-12-31 15:50:43 補充:

    To 小芳大師

    只是剛好看到這一題

    前不久自己也剛找了他的歌詞跟著音樂唱

    ^^

    2008-12-31 15:58:02 補充:

    第二首滿月的翻譯

    第一段

    當刺灌木變成白色的時候就是我該回家的時候

    我想出去看看有什麼是我可以散佈的(sow本當播種..也可當散佈)

    我不知道我將會去到哪裡

    我不知道我將會看到些什麼

    但我設法不讓它跟著我回家

    2009-01-02 01:41:31 補充:

    第二段

    就像早晨的陽光那樣..你的目光將會跟隨著我

    你看著我四處漫遊..並詛咒那陽光(powers是當權者..我不知道該怎麼翻譯..認為是那早晨的光芒)

    那些我所願的事情此時此刻都在這..但事實上這些其實都已經是過去並流逝的(我所謂的這些是指--我所願的事情)

    我們想要的事物是不是有些太多了(或指太奢侈..intentions是目的..last有持續未結束..這句一直翻不出來)

    2009-01-02 23:24:58 補充:

    很抱歉

    部落格語法我不會耶

    2009-01-04 23:39:48 補充:

    這題後來求救於另一個大大

    http://tw.knowledge.yahoo.com/my/my?show=AD0447369...

    這位Sylvia大大

    另位回答者直接拷貝她的答案

    本來請這位Sylvia大大親自來回答這題

    因為覺得她的翻譯順多了

    不過她很謙虛也很客氣..直接把Full moon的翻譯給我

    因為是她的心血..所以po上來前先告知發問者大大

    這位Sylvia真是個好人

    2009-01-04 23:40:20 補充:

    Full Moon by The Black Ghosts

    當荊棘叢轉白時將是我返家之時

    我要到外頭看看自己能播下什麼

    不知自己該何去何從

    不知自己將面對什麼

    但當我返家時我會試著將它拋諸腦後

    2009-01-04 23:40:34 補充:

    Like the morning sun your eyes will follow me

    你的雙眼將像朝陽般緊隨著我

    As you watch me wander, curse the powers that be

    當你看著我徘徊,詛咒著這力量

    Cause all I want is here and now but its already been and gone

    因為我所要的就在眼前但已成過往

    Our intentions always last that bit too long

    我們總是無法釋懷

    2009-01-04 23:40:48 補充:

    Far far away, no voices soun ding, no one around me and you're still there

    多麼的遙遠,一切寂然無聲,我獨自一人,而你仍在那兒

    Far far away, no choices passing, no time confounds me and you're still there

    多麼的遙遠,別無選擇,時間無法使我迷惘,而你仍在那兒

    2009-01-04 23:40:59 補充:

    In the full moons light I listen to the stream

    我在滿月的月光下聆聽潺潺溪水

    And in between the silence hear you calling me

    在靜默間我聽到了你的呼喚

    But I don't know where I am and I don't trust who I've been

    但我不知自己身在何方,我不相信自己的曾經

    And If I come home how will I ever leave

    若我要返家當初又為何離去

  • 1 0 年前

    解碼

    我要如何分辨是非

    當你蒙蔽了我的心

    我永遠無法贏不了這場必輸的爭鬥

    我要如何擁有那些屬於我的

    當你總是從旁奪取

    但你無法奪走我的驕傲

    現在沒辦法...

    我們是如何走到這步田地

    當我曾經如此的瞭解你

    但我們究竟是如何走到這步田地

    我想我是知道的

    真相就藏在你眼中

    在你舌尖呼之欲出

    在我血液中沸騰

    但你竟認為我看不到

    你這個人到底是怎樣

    如果你算是人的話

    我會弄清楚的

    靠我自己

    (我呼喊著我愛你)

    靠我自己

    (你無法破解我的心思)

    我們是如何走到這步田地

    當我曾經如此的瞭解你

    但我們究竟是如何走到這步田地

    我想我是知道的

    你了解我們做了什麼嗎

    我們將要愚弄我們自己

    你了解我們做了什麼嗎

    我們將要愚弄我們自己

    我們是如何走到這步田地

    當我曾經如此的瞭解你

    我們是如何走到這步田地

    當我曾經如此的瞭解你

    我想我是知道的

    我想我是知道的

    從你身上我看見了

    可能讓我致命的東西

    我希望它成真

  • 小芳
    Lv 7
    1 0 年前

    哇!真是難得在這個知識領域中看到喵貓大師精闢的回答唷!

    祝福~喵貓大師新年快樂囉~ ~ ^^

還有問題?馬上發問,尋求解答。