忠政 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫忙翻譯一下 不要奇摩直接翻譯的

John Barnes

My wife and I went to hong kong in 2003.

What a great city!

Every day, we went sightseeing.

We took the ferry to kowloon and looked at the beautiful views of the city.

We went to Aberdeen and ate dinner on a boat.

We visited the Tiger Balm Garden.

We mainly ate Chinese food, but sometimes we had Thai food or french food.

The food in hong kong is terrific!

My favorite was a dim sum restaurant that can serve 4800 people.

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    約翰‧巴恩斯

    我的妻子和我在2003年去香港。

    多麼棒的一個城市﹗

    每天,我們都去觀光遊覽。

    我們乘渡船到九龍並且看城市的美麗的風景。

    我們去阿伯丁並且在一條小船上吃晚餐。

    我們參訪了虎豹別墅花園。

    我們主要吃中國美食,但是有時後我們吃泰國料理或法式美食。

    在香港的食品是極好的﹗

    我最喜歡的是能服務而且容納4800 人的一家Dim sum 餐廳。

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    John Barnes

    My wife and I went to hong kong in 2003.

    我與我的妻子在2003年時去了趟香港

    What a great city!

    真是個不錯的城市!

    Every day, we went sightseeing.

    我們每天都去觀光

    We took the ferry to kowloon and looked at the beautiful views of the city.

    我們搭纜車去九龍,並欣賞美麗的城市景觀

    We went to Aberdeen and ate dinner on a boat.

    我們去亞伯丁並在船上享用晚餐

    We visited the Tiger Balm Garden.

    我們參觀Tiger Balm花園

    We mainly ate Chinese food, but sometimes we had Thai food or french food.

    我們大多時吃中餐,但有時也會吃泰式或法式料理

    The food in hong kong is terrific!

    香港的食物真是美味啊!

    My favorite was a dim sum restaurant that can serve 4800 people.

    我的最愛是在Dim Sum餐廳吃飯,那兒可容納4800人。

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。