a-bai 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中的問題-緯度及經度

*Longitude:Between 30 degree to 36 degree east latitude

*Longitude:76 degree to 79 degree north

*Ladakh is boumded by world's two mightiest mountain ranges the great Himalyan and the Karakoram ,It lies athwart two others The Ladakh and the Zangskar range.

想請問這幾句的翻譯

第一和第二句的緯度為什麼用到east?經度用到north?

感激不盡

已更新項目:

請幫我翻譯以上三句喔!英翻中

2 個已更新項目:

Ladakh is bounded by world's two mightiest mountain ranges the great Himalayan and the Karakoram ,It lies athwart two others The Ladakh and the Zangskar range.

這是第三句

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    Longitude是經度 latitude是緯度

    第一句 最後的 latitude 應該是第二句的第一個字 而第二句的Longitude應該是打錯了 多出來的應該刪除

    Longitude:Between 30 degree to 36 degree east

    latitude:76 degree to 79 degree north

    這樣就成為東經30到36度 北緯76到79度 那就正確了

    拉達克被世界上最雄偉的兩個山脈 大喜馬拉雅山脈和喀喇崑崙山脈所包圍, 它依靠著另外兩個山脈 拉達克和桑噶爾山脈

    參考資料: 您就參考看看唄
  • 1 0 年前

    東經30度-36度,北緯76-79度

    我想問問,第三句應該有串錯字吧,你可以更正看看嗎,我回頭再答你

  • 1 0 年前

    east=

    north=

    這些都是方位

    然後..幾乎都是關西代名詞

    現在子句

    所以他會比較具體啦!!

    參考資料: 自己..我是英文高手啦
還有問題?馬上發問,尋求解答。