英文翻譯..有點急! 謝謝!
可以幫我翻譯一下
"那你能等我嗎 ?"
的英文!
剛剛有找一下翻譯機
翻出來的英文句子我都覺得有點怪怪的=口=
我打了2個
一個是 那你能等我嗎 ?
出現了 Then you can wait for me?
一個是 那你可以等我嗎 ?
出現了 Then you may wait for me?
may..不是五月嗎 ?
怎會出現在句子裡=口= ?
還有...
then 用在那裡是什麼意思阿 ?
他不是那時:然後嗎 =口=..
我要的是
"那你能等我嗎?"
的翻譯噢!!
謝謝:D
那..
Would you wait for me?
又代表什麼意思呢 ?
我想傳達的口氣就類似..不敢直接表達出來,在心裡默問他的那種..
(很不會形容 ==)
等不是幾分鐘的那種等
是.."等待"的那種...
麻煩了~
5 個解答
- ?Lv 61 0 年前最佳解答
你能等我嗎?你會等我嗎?Can you wait for me?
May you wait for me?-----你可以等我嗎?
may的意思:可以.
May...M大寫才是五月.或者是人名.
May you...或May I ...因是句子.句子第一個字大寫.所以在此不是五月之意
妳要的"那你能等我嗎?"----then 可加.可不加.看你的句子前後文.有時英文不是按照中文逐字翻.英文的語意有表達.傳達出來即可.不必太拘泥有沒有多一個"then"
我不知對方跟你的關係是?我們最謙虛的用法是"Would you wait for me?"
所以以上三個:Can you wait for me?
May you wait for me?
Would you wait for me?
都可以.看你自己怎麼選囉
2009-01-18 18:26:42 補充:
Would you wait for me?---跟你能等我嗎?是一樣的意思.只是更客氣的語氣
參考資料: Jenny 的腦袋 - RYLv 61 0 年前
"那你能等我嗎 ?"
分析: 這是國語通用的問話法,「那」其實是慣用的開場白罷了!(即口頭禪)。有些人經常「然後、然後...」那我看and, then 得用上一大遍。 英語對話,老外喜歡簡潔。
直譯:1. Can you wait me a moment? (較熟悉的友人)
2. Could you please wait me a little while?(最客氣的請求)
如果雙方距離較遠,那你非得估算時間徵求對方同意,如:
Would you please wait me about 30 minutes until I come to your shop?
【註: moment 片刻,頂多15分鐘 = a little while】
表達英語可不必拘泥形式,多查線上字典把同義字放進來作
Substitution Drill (置換練習)
Wait here for about 10 minutes, I'll be back to you with a ice cream/ a spring roll/ a popcorn/a hamburger. 等等,舉一可反三。
- 1 0 年前
Then you can wait for me?
然後您能等待我?
Then you may wait for me?
然後您可以等待我?
其實2句的意思都一樣
只是「may」的說法比較有禮貌
希望你會喜歡我的解釋喔
2009-01-14 23:40:06 補充:
then,
是「然後」的意思沒錯,
只不過,這裡的說法是有接下來要做什麼事情的意思
那你能等我嗎?
Then you can wait for me?
這3句的解釋都是一樣的喔
參考資料: 英文字典 - 1 0 年前
Then you can, such as me?
那你能等我嗎 ?
Then you can wait me?
那你可以等我嗎 ?
May may .. not it?
may..不是五月嗎 ?
"That you can, such as me?"
"那你能等我嗎?"
參考資料: 自 - 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。