匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文能力好的大大幫我中翻英 (急)

一瞬間從天堂掉進地獄

一切以回到原點

心痛無限蔓延開

忍不住ㄉ淚水有如珍珠般ㄉ斷落

已更新項目:

哪請問

這句怎麼翻呢?

淚水有如珍珠般ㄉ斷落

心一點一滴ㄉ消耗殆盡

剩下ㄉ是無盡ㄉ傷 心

謝謝 狠感恩

5 個解答

評分
  • As
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Falling from heaven into hell at one fell swoop;

    everything seemed to return to where it belonged.

    My achy breaky heart tends to cause me more and more pain.

    Pearly tears are uncontrollably running down drop by drop,

    leaving me nothing but endless sadness.

    Please note that " at one fell swoop" means " suddenly"一瞬間.

    886

    • 登入以對解答發表意見
  • Grant
    Lv 5
    1 0 年前

    SuckMyDick ( 初學者 3 級 )

    這年頭殺人還可以看著菩薩說沒殺...

    台灣病了

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Suddenly from the heaven falling down to the hell

    Everything is back to the begin

    Heartbroken is infinitely pervading around

    Tears can not stop weaping like dropping pearl

    2009-01-25 00:58:55 補充:

    My heart is burning out

    Endless sadness is to be last

    參考資料: me, me
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我英文很好,絕對不會用Yahoo!奇摩翻譯機!

    一瞬間從天堂掉進地獄

    The flash falls into the hell from the heaven.

    一切以回到原點

    All returns to the zero point.

    心痛無限蔓延開

    The grieved infinite spread opens.

    忍不住的淚水有如珍珠般的斷落

    Cannot bear the tears have like the pearl to break fall.

    參考資料: Yahoo!奇摩翻譯機!
    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    For an instant from heaven drop into a hell

    Everything clicks at first by returning to

    Deplore greatly infinite spread to open {Deplore greatly infinite spread and open}

    The collapse of the unbearable tears like pearl sort

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。