婷婷 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子翻譯成中文

這些是舞力全開2的台詞

都是英文的

可以幫忙翻中文嗎?

1) You're an amazing little dancer, you know that right?

2) They just hatin' on you cause you dope.

3) Which is surprising, considering how much you talk about yourself

4) What's your deal? Boy bands making a comeback?

6 個解答

評分
  • 怡君
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    我覺得004/005大大都算正確,

    但是不夠口語-我來試試吧!

    1) You're an amazing little dancer, you know that right?

    妳是位令人驚奇的小舞者,我想妳知道的吧?

    2) They just hatin' on you cause you dope.

    他們討厭你只因為你嗑藥。(或許她自暴自棄來糟蹋自己...所以受到他人的鄙視)

    *dope原義的確是嗑藥, 但是這是部關於跳舞的電影-就得視內容而定了

    3) Which is surprising, considering how much you talk about yourself

    想不到你竟會說出這麼多關於妳自己的事,真是意外!

    4) What's your deal? Boy bands making a comeback?

    那你是如何打算?男孩團體要東山再起嗎?

    *boy band像是 take that/back street boy這種男孩歌唱或跳舞的團體, 因為紅過一陣子後想計畫復出再海撈一筆的 :-)

    參考資料: 我自己對英文的見解
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    第二句應該是他們只是因為你太酷而討厭你

    dope在這邊不是毒品的意思

    其他的要有前後文才翻的出

    2009-01-27 06:02:35 補充:

    第一句的little我想可能帶有可愛的意思

    第三句有諷刺的感覺

  • 1 0 年前

    1) You're an amazing little dancer, you know that right?

    妳是個了不起的舞者,妳知道吧?

    2) They just hatin' on you cause you dope.

    他们討厭你因為你嗑藥。

    3) Which is surprising, considering how much you talk about yourself

    想到你講自個的事那麼多,真是意外ㄚ!

    4) What's your deal? Boy bands making a comeback?

    你是想怎樣?要東山再起嗎?

  • 1 0 年前

    1. 你是個厲害的小舞者,你知道對吧?

    2. 他們只是恨你又去吸毒。

    3. 我真驚訝你考慮談論多少關於你自己的事?

    4. 你們的約定呢?男孩們想重整旗鼓?

    P.S 除了第四句比較不順之外,其他三句應該是差不多這個意思!(至少…人腦翻的比電腦好!:p)

    參考資料: My Brain...
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 我的解答是

    1.You' 關於一位驚人的矮小的舞蹈家,您知道那

    2.他們hatin' 在您起因您摻雜。

    3.哪些驚奇,考慮多少您談論你自己

    4.What' s您的成交? 做回擊的男孩帶?

    以上是我的解答

  • 1 0 年前

    上面的英文~:

    (1)你是一個令人驚異的小舞者,你知道那權利?

    (2)他們正直的 hatin’在你身上引起你吸毒者。

    (3)哪一個是令人驚訝的,考慮你談論多少你自己

    (4)什麼有你的交易?男孩聯合製造一個捲土重來?

    哎呀- -~~說實話我是覺得翻出來有點奇怪~

    哈哈,抱歉,我的英文程度還沒好到可以翻這些句子~

    只能用翻譯網站~

    sorry!

    譯言堂網址:

    http://www.mytrans.com.tw/mytrans/freedict.aspx

    參考資料: 網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。