lulu 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

of which如何翻譯?

這段文翻譯順序不了解:

He described it as a very agreeable situation located within to smaill hills in the midst of hich flowed a great river.

他對該港做了這樣的描述:地理位置十分適宜,位於兩作小山的中間,一條大和從中間流過。

翻譯順序不解的是:

1.該把哪個地方間斷掉才好翻?

2.翻譯順序?比如說~smaill hills in the midst of hich flowed a great river的翻譯順序,以及of which如何翻譯?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    He described it as a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.

    本句可還原成三句:

    1) He described it as a very agreeable situation.

    2) The situation was located within two small hills.

    3a) A great river flowed in the midst of the two hills.

    3b) In the midst of the two hills flowed a great river.

    第1,2句是很容易理解的, 用關代或被動的分詞正好可將它們首尾相連合併之. 重點在第3b句.

    第3b句是第3a句的倒裝句, 這不僅是修辭上的技巧, 以增加文章的美感, 而且是為了關代須貼近先行詞的需要. 它與下面的這一句結構相同:

    A charming lady stood on the stage.

    = On the stage stood a charming lady.

    重點來了, 為什麼要作這樣的倒裝呢? 這是因為要把of the two hills化身為關代of which並貼近第2句尾的本尊先行詞two small hills.

    → .....located within two small hills of which a great river flowed in the midst.

    但這樣易引起模糊語意(ambiguity): "a great river of which" 或是"in the midst of which"呢? 所以進一步倒裝調整位置以作確定:

    → .....located within two small hills in the midst of which flowed a great river.

    另一個理解的方法是將"in the midst of"視為一個大介系詞, 下面會作說明.

    關於of which, 這"介系詞+關代"的結構是很普遍的, 倒不必很狹隘的只將of which視為which的所有格, 否則in which, for which, to which, with which, without which....這些怎麼說? 正確的說法是: 凡是which擔任介系詞的受詞時都可以將介系詞移到關代的前面, 例如:

    This is the car which Dad is satisfied with.

    = This is the car with which Dad is satisfied.

    It is the main subject which you should pay attention to.

    = It is the main subject to which you should pay attention.

    不僅是介系詞可以這樣移動, 介系詞片語也可整個移動, 上面第3a句的"in the midst of"就是介系詞片語, 在本句中被整個移動到which前面了→ 第3b句的 in the midst of which

    以上的解析, 希望版主能夠看得懂, 如有不明之處請補充發問.

    參考資料: 自己; 英文文法
  • 1 0 年前

    就 of which如何翻譯這一點,superjessito網友已經給版主解釋了. 我想在文法上作一點補充,對版主以後遇到類似情形時,就容易了解他的用法了。

    因關係代名詞 which本身是沒有所有格的. 所有格是以 of which來表示‧故在你所舉出的例提中 which 在此是 介係詞 of的受詞。which 就是代表前面的名詞 hills. 而大河由(兩座小山).中間流過‧兩座小山就省略了(which代替了)所以樓上的說如你一定要翻譯.可以說由(其)中間流過。

    我舉個簡短句子.你就容易看出 of which的意思了。

    This is the child of which I spoke. 這就是我所說的孩子‧

    希望對你有些許幫助.

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    1. He described it as / a very agreeable situation / located within two small hills / in the midst of which flowed a great river.

    2. 在這裡的which是指那兩座小山,是不用翻出來,如果硬要翻的話,可以用 「其」,也就是說:在其中間有條大河流過。這一句的順序照著翻就行了。「位於兩座小山之間,中間有條大河流過」

    參考資料: 自己、字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。