Noelritasa 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

One Foreign English Question

I always like to listen to some music

One Day, I find a song called "Pink-So What"

And I also read the lyrics

In the lyrics, there's a word "pffftt"

I can't understand its meaning

So ask for help!

The sooner, the better

Tks!

已更新項目:

Opus!

I forgot one

I can't find the word "havin"

also from the lyrics

3 個解答

評分
  • 威廉
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    關於pffftt這個字,根據http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Pff...

    其中我擷取定義的其中一段

    A kind of smug, smirking exhalation through one's splayed nostrils, which makes the user appear superior yet self-depreciating at the same time.

    從鼻子送岀氣來,用以表示自己比對方優越,同時也扁低自己的格調或氣質。

    有點類似成語「嗤之以鼻」。

    havin 其實只是having

    I'm having more fun 我更加快樂

    關於havin,你可以參考這篇http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    參考資料: 自己
  • Lv 5
    1 0 年前

    Pink- 【So What】

    Na na na na na na

    Na na na na na

    Na na na na na na

    Na na na na na

    I guess I just lost my husband 我剛剛丟了老公

    I don't know where he went 不知道他去了哪

    So I'm gonna drink my money 我要喝酒賣醉

    I'm not gonna pay his rent (nope) 他自己付房租

    I've got a brand new attitude, 我有全新想法

    And I'm gonna wear it tonight 今晚就要實施

    I'm gonna get in trouble 我要惹點麻煩

    I wanna start a fight 我就想要打架

    Na na na na na

    I wanna start a fight 我就想要打架

    Na na na na na

    I wanna start a fight 我就想要打架

    [Chorus]

    So,

    So what I'm still a rock star 那又怎樣 我仍是搖滾巨星

    I got my rock moves 我行為搖滾

    And I don't need you 我不需要你

    And guess what 你猜怎麼著

    I'm havin more fun 我更加快樂

    And now that were done 我們已經完了

    I'm gona show you tonight 今晚我要展現給你看

    I'm alright 我很好

    I'm just fine 我沒事

    And you're a tool so 你就是我玩具

    So what 那又怎麼樣

    I am a rock star 我仍是搖滾巨星

    I got my rock moves 我行為搖滾

    And I don't want you tonight 今晚我不再想你

    Unh Check my flow Uohhh 看看我人氣

    The waiter just took my table 服務員搶走我桌子

    And gave it to Jessica Simps 把它給了潔西卡辛普森

    (Shit! )

    I guess I'll go sit with drum boy 我想和舞男廝混

    At least hell know how to hit 至少我能享受

    (Oops)

    What if this flops on the radio, 公眾若知道了

    Then somebodys gonna die! haha 某人就死翹翹

    I'm going to get in trouble, 我要惹點麻煩

    My ex will start a fight 我前夫想打架

    Na na na na

    He's gonna to start a fight 他就想要打架

    Na na na na

    We're all gonna

    To get into a fight 我們準備打架

    You weren't fair 你不公平

    You never were 從不公平

    You want it all but that's not fair 你想佔有一切 太不公平

    I gave you life 我把生活給了你

    I gave my all 我把自己給了你

    You weren't there, you let me fall 你從不在我身邊 你讓我撕心裂肺

    No no

    No no, I don't want you tonight 今晚我不再想你

    You weren't there 你從不在我身邊

    I'm gona show you tonight 今晚我要展現給你看

    I'm alright 我很好

    I'm just fine 我沒事

    And you're a tool so 你就是我玩具

    So what 那又怎麼樣

    I am a rock star 我仍是搖滾巨星

    I got my rock moves 我行為搖滾

    And I don't want you tonight 今晚我不再想你

    Ba da da da pffftt 去你的

    from

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    2009-01-29 16:59:13 補充:

    Do you understanding the word in Chinese??

    This is the translation of lyrics

    It sound like a bad word

    參考資料: 自己+上網查資料
  • 1 0 年前

    我有找到一個知識文章

    是發問這首歌的歌詞的

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    在裡面我看到 Ba da da da pffftt 去你的

    所以我猜想 pffftt 可能是上面所說的髒話吧,也就是去你的。

    (本人對髒話認知不大正確…)

    I'm havin more fun  我更加快樂

    而havin 我想是不是 having

    代表進行式

    不過這點我不大確定

    不過你可以到這個網站

    依照中英文對照歌詞

    猜出單字真正的意思。

    哈,以上不知道是否對你有幫助 XD

還有問題?馬上發問,尋求解答。