promotion image of download ymail app
Promoted
VH 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

人造陸地 英文怎麼說

artificial land?

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    人造陸地 英文說 reclaimed land。

    在海邊填海造地,這造出來的地,叫做 reclaimed land。這件工作(計畫)叫做 land reclamation。

    如果是造一個島,則叫做人造島artificial island (人工島) 。

    人造湖則是 artificial lake (人工湖)。

    人造海灘 man-made beach (人工沙灘)

    人造陸地請不要說成 Artificial landscape。

    可以說

    Artificial landscape grass 造景用的假草

    Artificial landscape tree 造景用的假樹

    請看下面照片:照片的說明是

    The entire East Coast Park in Singapore was built on reclaimed land with a man-made beach (在新加坡,整個東岸公園是建造在人造陸地上,有一個人造海灘。)

    圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thum...

    2009-01-31 11:28:49 補充:

    在河邊填河造地,這造出來的地,也叫做 reclaimed land。這件工作(計畫)也叫做 land reclamation。

    台北市現在的【基河路】就是建造在填河造地造出來的土地上。當初這件工程名稱叫做【基隆河廢河道整建計畫工程】,從基河路(含)一直到承德路(不含),原先是河道,約 200公頃,都是抽淡水河口的河砂填起來的。

    2009-01-31 11:39:15 補充:

    在美國紐約的布朗士動物園,有很多 artificial landscape tree 造景用的假樹,造成人工叢林,給動物玩耍。那些假樹做的維妙維肖。在臺灣,動物園用的是真的樹,很快就被動物們破壞掉了,

    在新加坡一些景點,我見過很多造景用的假巨石 (空心的) artificial landscape rock,一兩公尺大的很多,也有更大的。

    2009-01-31 11:39:24 補充:

    在美國紐約的布朗士動物園,有很多 artificial landscape tree 造景用的假樹,造成人工叢林,給動物玩耍。那些假樹做的維妙維肖。在臺灣,動物園用的是真的樹,很快就被動物們破壞掉了,

    在新加坡一些景點,我見過很多造景用的假巨石 (空心的) artificial landscape rock,一兩公尺大的很多,也有更大的。

    2009-01-31 11:40:37 補充:

    上面那張照片取自 維基百科 http://en.wikipedia.org/wiki/Land_reclamation

    2009-01-31 11:55:14 補充:

    人造陸地 英文說 reclaimed land。

    在海邊填海造地或河邊填河造地,這樣造出來的新生地,叫做 reclaimed land。這件工作(計畫)叫做 land reclamation。

    但是 land reclamation 並不只是【填海造地】或【填河造地】的意思。

    land reclamation 除了【造新生地】的意思之外,還有把【舊有土地】復原或舊有土地復育的意思,譬如,把受污染的土地復原,把受沖刷侵蝕的海灘復原等等。

    2009-01-31 12:55:42 補充:

    意見者:

    密西根老人 ( 初學者 1 級 )

    發表時間:

    2009-01-31 11:59:21 [ 檢舉 ]

    回答者: 不好意思 ( 大師 1 級 )

    擅長領域: 英文 | 建築

    回答時間: 2009-01-31 11:15:24

    真好玩

    我都回答完了才再運用他的精美圖片來騙點數

    出處跟所有的資料都跟我一樣

    台灣果真式盜版王國

    2009-01-31 13:21:11 補充:

    我把密西根老人 ( 初學者 1 級 )對我的意見複製在上面,(這樣即使老人家的意見刪除後也不會有人認為我在發神經),我把我的回應寫在下面:

    我的答案是 reclaimed land ,是正確的,

    你老的答案是 land reclamation, 是錯的。沒有人抄你老的的答案。

    我要回答之前你老的並沒有貼出來,我因為答的比較仔細,打字也慢,所以費時較久,等我完成貼出來時你老的已經在上面了。如果你老的的答案跟我的是一樣的答案的話,我會立即刪除我自己的答案。如果 不一樣的話,那當然我認為我的答案才是正確的,或是比較正確的,那麼我就會留著,不會刪除。

    2009-01-31 13:24:49 補充:

    發問者問人造陸地怎麼說,他自己的答案是 artificial land,那麼很明顯的他想表示的意思是:人造【的】陸地,所以他所需要的正確答案應該是 reclaimed land,而非land reclamation。因為他用 artificial, artificial = 人造【的】,是一個形容詞。reclaimed 也是一個形容詞。然而你老的 reclamation 是一個名詞,所指的意義不同,land reclamation 是填海造地的意思,【land reclamation 】中文維基百科翻譯為 【填海】。

    2009-01-31 13:44:41 補充:

    再看看維基百科對【land reclamation 】的解釋:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Land_reclamation

    2009-01-31 13:44:57 補充:

    Land reclamation is either of two distinct practices. One involves creating new land from sea- or riverbeds, the other refers to restoring an area to a more natural state (such as after pollution, desertification or salination have made it unusable).

    2009-01-31 13:45:07 補充:

    翻譯:

    Land reclamation 是兩項不同的工作之一:一項是包含從海床或河床

    製造新土地,另一項是指將一塊區域恢復到一種更自然的狀態 (像是在 被污染、沙漠化、鹽化使得不適用之後)。

    上文中 【creating new land from sea- or riverbeds】 是【製造新陸地從海床或河床】,指【製造】。指【製造一塊新陸地】,不是指【人造的 陸地】或【什麼什麼樣 的 陸地】。

    2009-01-31 13:49:44 補充:

    總而言之,

    我沒抄你老的答案,而且你老的答案是錯的。

    我的答案是 reclaimed land ,是正確的,

    你老的答案是 land reclamation, 是錯的。

    2009-01-31 13:56:33 補充:

    回答者 密西根老人 ( 初學者 1 級 ) 的答案是 land reclamation, 是錯的。

    我的答案是 reclaimed land ,是正確的。

    我的答案與密西根老人家的答案 不同,沒有人抄他老人家的答案。詳情請看意見欄說明。

    諸位看官也可以去維基百科看看 land reclamation 的解釋。

    2009-01-31 13:59:50 補充:

    請留意照片的說明:The entire East Coast Park in Singapore was built on reclaimed land with a man-made beach 。其中有【reclaimed land 】有【man-made beach 】。這是個例句,也才是貼照片的用意。

    2009-01-31 17:45:45 補充:

    密西根老人家:新年伊始,你老人家別生氣啊,生氣傷身體,新年生氣的話會氣一整年的。

    VH:請把點數給密西根老人家,我的點數太多了,不需要了 (不能當飯吃)。

    2009-02-03 08:14:21 補充:

    阿寶

    這不是批評別人的答案,是告訴讀者哪個是正確的哪個是錯誤的。

    並不是每個讀者都能分辨各個答案是對是錯,所以也有貼照片例句舉例,盡量舉證並解釋相關字詞。

    2009-02-03 08:35:56 補充:

    阿寶

    最主要是的要告訴他老人家沒有人抄他的答案,因為他的答案是錯誤的,怎會有人去抄一個錯誤的答案呢。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    008

    意見者: 不好意思 ( 大師 1 級 )

    擅長領域: 英文 | 建築

    發表時間: 2009-01-31 13:49:44

    [ 檢舉 ] 總而言之,

    我沒抄你老的答案,而且你老的答案是錯的。

    我的答案是 reclaimed land ,是正確的,

    你老的答案是 land reclamation, 是錯的。

    ---------------------------

    為什麼要批評別人的答案?

    2009-02-03 06:43:16 補充:

    請尊重好心回答別人的問題的人,請尊重發言人的說話權利,你們出處確實很像,如果沒抄襲不要解是那麼多了..給讀者公平的論斷吧~

    不好意思一直批評別人就不太像不好意思喔...謝謝

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    應該不用爭吧

    改成投票就好啦

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Grant
    Lv 5
    1 0 年前

    呵呵

    真是可愛的人

    你自己把答案刪掉應該更顯得有誠意吧?

    神祕又神經質的小朋友

    2009-02-03 19:38:37 補充:

    回答的本意是希望為缺乏英文環境的人有更多了解的機會

    但是很可惜演變成大家爭吵的話題

    在此我承認我的答案並非最佳解答

    也會將其移除

    請大家不必再為此事爭論

    一起維持奇摩知識回答的品質

    最後謝謝有投票的網友

    本人感激在心

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    通常是說 Artificial Landscape

    因為地本身也是一種Landscape

    2009-01-31 10:22:42 補充:

    artificial landscape本身包括人造海灘~人造叢林~人造湖~人造山呀~等等的

    2009-02-01 03:09:40 補充:

    To 密西根老人:

    這跟台灣又有什麼關係呀? 請針對重點! 知識是要幫助人的~不是要搶點數的! 而且很明顯的 "不好意思" 解釋的也比你好! 說法也正確~所以請尊重發言人!!

    2009-02-01 03:26:51 補充:

    ...........兩種說法都可以~只是在這邊應該是用 reclaimed land 因為 VH是問人造陸地! 不是人造陸地的過程(工程): Land Reclamation

    參考資料: , 看不慣沒品的人, internet
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。