我能遇見妳已經很不可思議了.請幫我翻成英文

我能遇見妳已經很不可思議了.這句話請幫我翻成英文

已更新項目:

到底是I could meet you already to be very inconceivable

還是I can meet you very inconceivably

2 個已更新項目:

所以我要用It is inconceivable that I can meet you. 才是正確的嗎?

我是要放到即時狀態和無名文章標題用的

3 個已更新項目:

版本越來越多了= =

哪個人幫我選個適合的

7 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    我能遇見妳已經很不可思議了.

    I couldn't ask for anything more amazing than to have met you.

    It could hardly be more amazing for me to have met you.

    *的確不能直翻, 否則無法傳遞句子的真意, 而流於"中式英文".

  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前

    副班長版大說得好,不要直翻。供參考:

    Meeting you is beyond my wildest dreams.

    參考這篇小說的這句談話(http://www.esthererman.com/JustOne/Prologue.html):

    "Meeting you is beyond my greatest dreams. How can I possibly show you my gratitude?"

    都是描述遇見對方真的是連作夢也想不到之不可思議!

    姑且參考之~

    ^_^

  • 1 0 年前

    It's a marvel that I can meet you.

    It's marvellous I can meet you.

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    一般是以下說法:

    It is inconceivable that I can meet you.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    I can meet you is already inconceivable!

    不要太複雜,簡單能聽懂就好

    2009-02-01 17:53:56 補充:

    不要直翻!!!!

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    I can meet you very inconceivably.

  • 1 0 年前

    I could meet you already to be very inconceivable

    這就是這句ㄉ翻譯

還有問題?馬上發問,尋求解答。