匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

紙上公司 英文怎說

紙上公司 英文怎說

紙上公司 英文怎說

3 個解答

評分
  • 鴨子
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    dummy corporation

    dummy company

    參考: http://en.wikipedia.org/wiki/Dummy_corporation

    2009-02-03 16:37:18 補充:

    補充:

    shell corporation

    shell company

    意思有點近,差強人意囉!

    ===========================

    參考 http://en.wikipedia.org/wiki/Shell_corporation

    http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%A9%B...

    2009-02-03 16:43:55 補充:

    如果是, 最近新聞講的洗錢案有關的 紙上公司

    用 dummy 比較貼切

    • 登入以對解答發表意見
  • 得榮
    Lv 6
    1 0 年前

    一般會說紙上公司基本上就是要避稅用的.

    所以都會在境外登記註冊一個公司, 但是所有的營運並沒有在該地運作.

    但是可以做三角或多角貿易. (英屬維京群島, 開曼群島, 巴哈馬,..等都可以)

    這種公司是OBU

    Offshore Banking Unit

    Offshore Company

    所以我們有時還真的會口語說paper company 但老外看不懂喔..

    參考資料: me. 10多年多角貿易經驗
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    紙上公司

    >> shell company

    or, front company, mailbox company, etc.

    即沒有任何資產或實際運作, 只是作為交易行為的空殼子公司

    (A shell corporation or shell company is a company which serves as a vehicle for business transactions without itself having any significant assets or operations.

    Shell corporations are not in themselves illegal and they may have legitimate business purposes. However, they are a main component of the underground economy, especially those based in tax havens. They may also be known as International Business Corporations (IBCs), Personal Investment Companies (PICs), front companies, or "mailbox" companies.)

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。